<Wind> by Akeboshi - 영어 가사, 한글 해석, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등

2024. 5. 7. 14:35일본 노래 (Jpop)/일본 애니 주제가

일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 나루토 1기 ED 테마곡 'WIND'를 번역해 보았습니다. 애니메이션 곡 중에서 가장 어른들을 위한 노래라고 생각합니다. 혹여나 나루토를 보지 않으셨던 분들도 가사를 보시면 충분히 좋아하실 노래라고 추천을 드릴정도로 가사가 인생에 대해 많은 의미를 담고 있습니다. Akeboshi는 요코하마 출신의 가수로 고등학교 졸업 후에 영국·리버풀의 음악학교 LIPA에 유학을 했다고 합니다. 그의 개인 웹사이트상으로는 작년까지 기록이 있는 걸로 보아 2000년대 초반부터 꾸준히 활동하고 있는 것으로 보입니다. 그럼 시작해 보겠습니다.

 

🙌 5 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌

akeboshi wind naruto 1ED
ウィンド

  1. 해당 곡의 유튜브 링크
  2. 일본어 가사와 독음 그리고 해석
  3. 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습

 

1. Akeboshi의 『Wind』 링크

 

    아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다     

akeboshi 나루토 wind
wind, 2002년 발매

 

 

2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석

일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.

 

제목: Wind

작사: Akeboshi

작곡: Akeboshi

노래: Akeboshi


 

Cultivate your hunger before you idealize

현실을 이상화하기 전에 굶주림을 키워

現実を 理想化する 前に、1) 飢えを 育てて 

겐지츠오 리소오카스루 마에니 1) 우에오 소다테테 

 

Motivate your anger to make them all realize

그들을 전부 깨닫게 하기 위해 너의 화를 자극해

彼ら 全員に 気づかせる ために、あなたの 怒りを 刺激して

카레라 젠인니 키즈카세루 타메니 아나타노 이카리오 시게키시테


Climbing the mountain, never coming down

산을 오르고, 절대 내려오지마

山に 登って、絶対に 降りてこないで

야마니 노봇테 젯타이니 오리테코나이데


Break into the contents, never falling down

내용물에 들이받아, 절대 떨어지지 마

中身に 突っ込んで、絶対に 落ちるな

나카미니 츳콘데 젯타이니 오치루나


My knee is still shaking like I was twelve

무릎이 아직 내가 12살 때처럼 떨려

膝は まだ 私が 12歳の 時のように 震えている

히자와 마다 와타시가 쥬우니사이노 토키노요오니 후루에테이루


Sneaking out the classroom by the back door

뒷문으로 교실을 몰래 빠져나가

2) 裏口から 教室を こっそり 抜け出して

2) 우라구치카라 쿄오시츠오 콧소리 누케다시테


A man railed at me twice, though, but I didn't care

남자가 두 번 꾸짖었지만, 나는 신경 쓰지 않았어

男は 二度 3) 叱ったが、私は 気にしなかった

오토코와 니도 3) 시캇타가 와타시와 키니시나캇타


Waiting is wasting for people like me

나 같은 사람들에겐 기다림은 시간 낭비야

私みたいな 人たちには 待つのは 時間の 無駄だよ

와타시미타이나 히토타치니와 마츠노와 지칸노 무다다요


Don't try to live so wise

너무 지혜롭게 살려고 하지마

あまり 賢く 生きようと しないで

아마리 카시코쿠 이키요오토 시나이데


Don't cry 'cause you're so right

네 말이 맞으니까 울지 마

あなたの 言葉が 正しいから、泣かないで

아나타노 코토바가 타다시이카라 나카나이데


Don't dry with fakes or fears

가짜들이나 두려움들로 고갈되지 마

偽物や 恐怖で 枯渇するな

니세모노야 쿄오후데 코카츠스루나


'Cause you will hate yourself in the end

결국에는 자기 자신을 싫어하게 될 테니까

結局は 自分自身を 嫌がるように なるから

켓쿄쿠와 지분지신오 이야가루요오니 나루카라

 

Don't try to live so wise

너무 지혜롭게 살려고 하지마

あまり 賢く 生きようと しないで

아마리 카시코쿠 이키요오토 시나이데


Don't cry 'cause you're so right

네 말이 맞으니까 울지 마

あなたの 言葉が 正しいから、泣かないで

아나타노 코토바가 타다시이카라 나카나이데


Don't dry with fakes or fears

가짜들이나 두려움들로 고갈되지 마

偽物や 恐怖で 枯渇するな

니세모노야 쿄오후데 코카츠스루나


'Cause you will hate yourself in the end

결국에는 자기 자신을 싫어하게 될 테니까

結局は 自分自身を 嫌がるように なるから

켓쿄쿠와 지분지신오 이야가루요오니 나루카라


You say "Dreams, are dreams"

너는 "꿈은 꿈이야"라고 말해

あなたは 夢は夢だと 言う

아나타와 유메와 유메다토 유우


I ain't gonna play the fool anymore

나는 더 이상 바보 같은 짓은 하지 않을 거야

私は これ以上 馬鹿な ことは しない

와타시와 코레이죠오 바카나 코토와 시나이


You say "'Cause I've still got my soul"

너는 "나는 아직 내 영혼을 가지고 있으니까"라고 말해

あなたは 「私は まだ 私の 魂を 持っているから」と 言う

아나타와 와타시와 마다 와타시노 타마시이오 못테이루카라 토 유우


Take your time, baby, your blood need slowing down

시간을 가져 아가, 혈기를 낮출 필요가 있어

ゆっくりして、坊や、血気を 下げる 必要がある

윳쿠리시테 보오야 켓키오 사게루 히츠요오가 아루


Breach yourself to reach yourself before you gloom

우울해지기 전에 자신을 깨버려, 너 자신에게 도달하기 위해 

憂鬱に なる 前に 自分を 破ってしまう あなた 自分に 到達する ために

유우우츠니 나루 마에니 지분오 야붓테시마우 아나타 지분니 토오타츠스루 타메니


Reflection of fear make shadows of nothing

두려움의 투영은 아무것도 아닌 그림자들만 만들어

恐怖の 投影は 何でも ない 影だけを 作る

쿄오후노 토오에에와 난데모 나이 카게다케오 츠쿠루


Shadows of nothing

아무것도 아닌 그림자들

何でも ない 影たち

난데모나이 카게타치


You still are blind if you see a winding road

네가 굴곡진 길을 본다면 너는 아직도 장님이야

あなたが 曲がった 道を 見ると、あなたは まだ 4) 盲目だよ

아나타가 마갓타 미치오 미루토 아나타와 마다 4) 모오모쿠다요


'Cause there's always a straight way to the point you see

왜냐하면 당신이 보는 지점까지는 항상 직선의 길이 있기 때문이야

なぜなら あなたが 見る 地点までは いつも 直線の 道が あるから

나제나라 아나타가 미루 치텐마데와 이츠모 초쿠센노 미치가 아루카라

 

Don't try to live so wise

너무 지혜롭게 살려고 하지마

あまり 賢く 生きようと しないで

아마리 카시코쿠 이키요오토 시나이데


Don't cry 'cause you're so right

네 말이 맞으니까 울지 마

あなたの 言葉が 正しいから、泣かないで

아나타노 코토바가 타다시이카라 나카나이데


Don't dry with fakes or fears

가짜들이나 두려움들로 고갈되지 마

偽物や 恐怖で 枯渇するな

니세모노야 쿄오후데 코카츠스루나


'Cause you will hate yourself in the end

결국에는 자기 자신을 싫어하게 될 테니까

結局は 自分自身を 嫌がるように なるから

켓쿄쿠와 지분지신오 이야가루요오니 나루카라

 

Don't try to live so wise

너무 지혜롭게 살려고 하지마

あまり 賢く 生きようと しないで

아마리 카시코쿠 이키요오토 시나이데


Don't cry 'cause you're so right

네 말이 맞으니까 울지 마

あなたの 言葉が 正しいから、泣かないで

아나타노 코토바가 타다시이카라 나카나이데


Don't dry with fakes or fears

가짜들이나 두려움들로 고갈되지 마

偽物や 恐怖で 枯渇するな

니세모노야 쿄오후데 코카츠스루나


'Cause you will hate yourself in the end

결국에는 자기 자신을 싫어하게 될 테니까

結局は 自分自身を 嫌がるように なるから

켓쿄쿠와 지분지신오 이야가루요오니 나루카라

 

Don't try to live so wise

너무 지혜롭게 살려고 하지마

あまり 賢く 生きようと しないで

아마리 카시코쿠 이키요오토 시나이데


Don't cry 'cause you're so right

네 말이 맞으니까 울지 마

あなたの 言葉が 正しいから、泣かないで

아나타노 코토바가 타다시이카라 나카나이데


Don't dry with fakes or fears

가짜들이나 두려움들로 고갈되지 마

偽物や 恐怖で 枯渇するな

니세모노야 쿄오후데 코카츠스루나


'Cause you will hate yourself in the end

결국에는 자기 자신을 싫어하게 될 테니까

結局は 自分自身を 嫌がるように なるから

켓쿄쿠와 지분지신오 이야가루요오니 나루카라

 

'Cause you will hate yourself in the end

결국에는 자기 자신을 싫어하게 될 테니까

結局は 自分自身を 嫌がるように なるから

켓쿄쿠와 지분지신오 이야가루요오니 나루카라

 

'Cause you will hate yourself in the end

결국에는 자기 자신을 싫어하게 될 테니까

結局は 自分自身を 嫌がるように なるから

켓쿄쿠와 지분지신오 이야가루요오니 나루카라

 

'Cause you will hate yourself in the end

결국에는 자기 자신을 싫어하게 될 테니까

結局は 自分自身を 嫌がるように なるから

켓쿄쿠와 지분지신오 이야가루요오니 나루카라

 

'Cause you will hate yourself in the end

결국에는 자기 자신을 싫어하게 될 테니까

結局は 自分自身を 嫌がるように なるから

켓쿄쿠와 지분지신오 이야가루요오니 나루카라

 

 

 

3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문

 

1) " 飢え(우에)"는 굶주림, 허기라는 뜻입니다.

예문) " 飢えを 感じていたので、近くの レストランで 美味しい 食事を 楽しんだ "

(우에오 칸지테이타노데 치카쿠노 레스토란데 오이시이 쇼쿠지오 타노신다)

"허기를 느껴서, 근처의 레스토랑에서 맛있는 식사를 즐겼다"

 

2) " 裏口 (우라구치)"는 뒷문, 뒷구멍, 비밀이라는 뜻입니다.

예문) "裏口から 出て、混雑した 通りを 避けて 静かな 路地を 歩いた"

(우라구치카라 데테 콘자츠시타 토오리오 사케테 시즈카나 로지오 아루이타)

"뒷문으로 나와 혼잡한 거리를 피해 조용한 골목을 걸었다"

 

3) " 叱った (시캇타)"는 叱る(시카루)가 원형으로 꾸짖다, 야단치다라는 뜻입니다.

예문) "先生に 叱られて、自分の 間違いに 気づいて 反省した"

(센세에니 시카라레테 지분노 마치가이니 키즈이테 한세에시타)

"선생님께 꾸중을 듣고 자신의 잘못을 깨닫고 반성했다"

 

4) " 盲目(모오모쿠)"는 맹목, 눈이 멂, 이성을 잃고 궤를 벗어난다는 뜻입니다.

예문) "彼は 盲目の ミュージシャンで ありながら、素晴らしい 音楽を 奏でる ことが できる"

(카레와 모오모쿠노 뮤우지샨데 아리나가라 스바라시이 온가쿠오 카나데루 코토가 데키루)

"그는 눈먼 음악가이면서도 훌륭한 음악을 연주할 수 있다"

 

 

 

 


 

 

 

예전에는 그냥 영어노래로 흘려들었는데 막상 가사를 뜯고 보니 철학적인 메시지를 가진 곡이었습니다.

초반의 주인공은 자신의 처절한 과거와 현실을 거름 삼아 현실을 뛰어넘고자 합니다. 그래서 현실에 적응해서 이상화해 버리기 전에, 현실을 그냥 받아들여버리기 전에, 굶주림을 더 키우라고 말합니다. 그리고 자신을 힘들게 만들었던 사람들을 전부 깨닫게 만들기 위해 화를 더 돋우라고 말합니다. 그래서 산에도 오르고, 그냥 들이받아서 행동하라고 이야기합니다.

 

아직 주인공의 내면에는 어린 자신이 남아있습니다. 12살 때처럼 아직 겉돌고 혼났던 과거의 자신이 남아있습니다. 하지만 자신과 같은 사람들은 계속 기다리기만 하는 것은 시간낭비라고 이야기합니다. 행동할 때라고.

 

하지만 이렇게 살아온 화자에게도 힘든 순간은 있습니다. 그래서 말합니다. 너무 지혜롭게 살려고 하지 말라고. 그리고 너 자신이 맞으니까 울지 말라고. 그리고 두려움과 가짜들로 인해서 스스로가 먼저 고갈되지 말라고 합니다. 자신의 길이 맞다고 향하는 여정에서도 너무 지칠 때가 있기 마련이죠. 그럴 때 그 감정에 잠식되어 버리면 결국 스스로가 미워질 것이라고 말합니다. 우리의 인생에도 그럴 때가 있습니다. 나름 열심히 한다고 아등바등 살았는데 변하지 않는 현실에 지쳐 결국 열심히 살았던 스스로가 바보 같을 때, 미워질 때가 있습니다. 이런 감정들을 잘 건든 구절이라고 생각합니다.

 

너무 한 곳에 몰입해 있는 화자에게 누군가 시간을 가지라고 말합니다. 그렇게 한 곳만 보다가는 우울에 빠질 수 있으니 현재의 스스로(에고)를 깨서 진정한 스스로에게 도달하라고 말합니다. 두려움에 가득 차서 본 세상은 아무것도 아닌 즉 본질이 아닌 그림자들만 만들어 낸다고 합니다. 그래서 현재의 스스로를 깨지 못한 상태에서는 앞으로의 길이 굴곡진 길로 보입니다. 하지만 사실은 항상 자신의 앞에는 직선길이 있었다고 말합니다.

 

어떻게 당시 초등학생이었던 제가 본 애니메이션의 엔딩곡이 성인인 저에게 온갖 영감을 줄 수 있는지 신기할 따름입니다.

더군다나 정말 간단한 가사로 인간의 인생의 깨달음을 쉽게 잘 표현했다고 생각합니다.

 

너무 열심히 살지 마라, 너무 애쓰지 마라라는 메시지는 결국 자기 자신답게 살라는 뜻입니다. 자기답게 살지 않으면 우리는 타인을 연기할 수밖에 없고 그러면 너무 애를 쓸 수밖에 없습니다. 자연스럽지 못하니까요. 그런데 우리가 자기 자신답게 살기 위해서는 12살의 자신을 혹은 그 이전의 자신부터 되돌아봐야 합니다. 그래야 타인의 기준으로 살지 않았던 순수했던 내가 어땠는지 알 수 있으니까요. 그렇게 자신에 대해서 알다보면 자연스럽게 자신답게 사는게 무엇인지 알수 있을 것입니다. 그리고 나중에 타인의 기준으로 살아서 자기 자신을 원망할 일도 없어지겠죠.

 

 

 

 

저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️

「では、また」