<회회기담> by Eve - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등

2024. 5. 3. 07:40일본 노래 (Jpop)/일본 애니 주제가

일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 주술회전 1기 1쿨 OP 테마곡 廻廻奇譚(회회기담)을 번역해 보았습니다. 방연 전부터 한국인 박성후 감독이 디렉팅을 본다고 해서 관심을 가지기 시작했습니다. 참고로 박성후 감독님은 '갓오브 하이스쿨' 그리고 '주술회전 0' 극장판 감독을 하셨고 현재는 독립을 하셔서 애니메이션 회사를 차린 상태입니다. 그 후 닌자 카무이도 감독을 맡으셨습니다. 회회기담이라는 제목이 생소해서 한자를 찾아보았는데 (돌회)廻(돌회)奇(기이할기)譚(말씀담)입니다. 즉, 돌고 도는 기이한 이야기라는 뜻입니다. 그럼 시작해 보겠습니다. 

 

🙌 5 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌

주술회전 op 회회기담
かいかいきたん

  1. 해당 곡의 유튜브 링크
  2. 일본어 가사와 독음 그리고 해석
  3. 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습

 

1. Eve의 『廻廻奇譚』 공식 링크

 

    아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다     

회회기담 주술회전 op eve
회회기담, 2020년 발매

 

 

 

2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석

일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.

 

제목: 廻廻奇譚(회회기담); 돌고도는 기이한 이야기

작사: Eve

작곡: Eve

편곡: Numa

노래: Eve


본격적으로 가사를 보기 앞서 이번 노래는 한자용어가 특히 많아서 정리하고 가겠습니다. 뜻은 네이버 한자 사전과 네이버 일어 사전을 참고했습니다(가사 밑에도 간략하게 적어두었습니다)

 

유상무상[有象無象]: 우주에 존재하는 모든 물체, 탐탁하지 못한 사람들을 통틀어 낮잡아 이르는 말.

심상[心象]: 감각에 의하여 획득한 현상이 마음속에서 재생된 것.

허심탄회[虛心坦懷]: 마음을 비우고 생각을 터놓음. 명랑하고 거리낌이나 숨김이 없는 마음.

대승[大乗]: 중생을 제도하여 부처의 경지에 이르게 하는 것을 이상으로 하는 불교. 그 교리, 이상, 목적이 모두 크고 깊으며 그것을 받아들이는 중생의 능력도 큰 그릇이라 하여 이렇게 이른다.

원친평등[怨親平等]: 자기에게 해를 끼치는 자나 자기에게 사랑을 베푸는 자를 평등하게 대함.

불제[祓う](하라우)하다: 신에게 빌어서 죄나 부정, 재난을 없애다.

사수[死守]: 죽음을 무릅쓰고 지킴. 목숨을 걸고 지킴.

무상[無常]: 모든 것이 덧없음, 일정하지 않고 변함

오상[五常]: 유학에서 사람이 지켜야 할 다섯 가지 도리; 부자유친(父子有親), 군신유의(君臣有義), 부부유별(夫婦有別), 장유유서(長幼有序), 붕우유신(朋友有信)을 이릅니다. 인(), 의(), 예(), 지(), 신()의 다섯 가지 덕(德)을 의미합니다. 속세()에 있는 신자()들이 지켜야 할 다섯 가지 계율(). 살생 하지말라, 훔치지 말라, 음행하지 말라, 거짓말하지 말라, 술 마시지 말라이다.

극락왕생[極楽往生]: 죽어서 극락에 다시 태어나다.


 

 

有象無象 人の 成り
우조오무조오 히토노 나리
*유상무상 사람의 됨됨이

(*탐탁하지 못한 사람들을 통틀어 낮잡아 이르는 말)

虚勢 心象 人外 ああ 物の怪 みたいだ
쿄세에 신쇼오 진가이 아아 모노노케 미타이다
허세 *심상 인외 아아 원령 같아
(*감각에 의하여 획득한 현상이 마음속에서 재생된 것)


虚心坦懐 命 宿し
쿄신탄카이 이노치 야도시
*허심탄회 생명을 담고
(*명랑하고 거리낌이나 숨김이 없는 마음)


あとは 1) ぱっぱらぱな 中身なき 人間
아토와 1) 팟파라파나 나카미나키 닌겐
나머진 얼빠진 알맹이 없는 인간



寄せる 期待 不平等な 人生
요세루 키타이 후뵤오도우나 진세이
밀려오는 기대 불평등한 인생

才能も ない 大乗 非日常が
사이노오모 나이 다이죠오 히니치죠오가
재능도 없이 *대승 비일상이
(*중생을 제도하여 부처의 경지에 이르게 하는 것을 이상으로 하는 불교)


怨親平等に 没個性
온신뵤오도오니 보츠코세에
*원친평등에 몰개성(개성 없음)
(*자기에게 해를 끼치는 자나 자기에게 사랑을 베푸는 자를 평등하게 대함)


辿る 記憶 僕に 居場所など ないから
타도루 키오쿠 보쿠니 이바쇼나도 나이카라
더듬어가는 기억 내게 있을 곳 따윈 없으니까



夢の 2) 狭間で 泣いて ないで
유메노 2) 하자마데 나이테나이데
꿈의 틈새에서 울지 말아 줘

どんな 顔 すれば 良いか 分かってる
돈나 카오 스레바 이이카 와캇테루
어떤 얼굴을 해야 좋을지 알고 있어

だけど まだ 応えてくれよ
다케도 마다 코타에테 쿠레요
하지만 아직 대답해 줘



闇を 祓って 闇を 祓って
야미오 하랏테 야미오 하랏테
어둠을 불제해서 어둠을 불제해서
(*신에게 빌어서 죄나 부정, 재난을 없애다)


夜の 帳が 降りたら 合図だ
요루노 토바리가 오리타라 아이즈다
밤의 장막이 내려오면 신호야

相対して 廻る 環状戦
아이타이시테 마와루 칸죠오센
마주 보고 도는 순환선

3) 戯言 などは 吐き捨ていけと
3) 자레고토 나도와 하키스테이케토
농담 같은 것들은 토해버려



まだ 止めないで まだ 止めないで
마다 토메나이데 마다 토메나이데
아직 멈추지 마 아직 멈추지 마

誰よりも 4) 聡く 在る 街に 生まれし この 正体を
다레요리모 4) 사토쿠 아루 마치니 우마레시 코노 쇼오타이오
누구보다 총명하게 있는 거리에서 태어난 이 정체를

今は ただ 呪い呪われた 僕の 未来を 想像して
이마와 타다 노로이노로와레타 보쿠노 미라이오 소오조오시테
지금은 그저 저주받은 내 미래를 상상해


走って 転んで
하싯테 코론데
달리다가 넘어져서

消えない 痛み 抱いては
키에나이 이타미 다이테와
사라지지 않는 아픔 안고서는

世界が 待ってる
세카이가 맛테루
세계가 기다리는

この 一瞬を
코노 잇슌오
이 한순간을





ああ 5) 抒情的 感情が  揺らいで いく バグ
아아 5) 죠죠오테키 칸죠오가 유라이데이쿠 바구
아아 서정적 감정이 흔들려 가는 버그

あの 6) 従順に 従った 欠陥 の罰
아노 6) 쥬쥰니 시타갓타 켓칸노 바츠
그 순종에 따른 결함의 벌

死守 選択 しか ない 愛に 無常 気
시슈 센타쿠 시카 나이 아이니 무죠우 키
*사수 선택 밖에 없는 사랑에 *무상 기운
(*죽음을 무릅쓰고 지킴, *모든 것이 덧없음)


声も 出せない まま
코에모 다세나이 마마
목소리도 내지 못한 채

ああ 7) 傀儡な 誓いの 無き 百鬼夜行
아아 7) 쿠구츠나 치카이노 나키 햣키야코오
아아 꼭두각시 같은 맹세 없는 백귀야행


ああ 8) 数珠繋ぎな この 果てまでも
아아 8) 주즈츠나기나 코노 하테마데모
아아 실로 줄줄 묶은 이 끝까지도

極楽往生 現実 蹴って 9) 凪いで
고쿠라쿠오오죠오 겐지츠 켓테 9) 나이데
*극락왕생 현실을 박차고 잔잔해져

(*죽어서 극락에 다시 태어나다)


命を 投げ出さないで
이노치오 나게다사 나이데
목숨을 내던지지 말아 줘



内の 10) 脆さに 11) 浸って
우치노 10) 모로사니 11) 히캇테
내면의 약함에 빠져

どんな 顔 すれば 良いか 分かんないよ
돈나 카오 스레바 이이카 와칸나이요
어떤 얼굴을 하면 좋을지 모르겠어

今は ただ 応えてくれよ
이마와 타다 코타에테쿠레요
지금은 그저 대답해 줄래



五常を 12) 説いて 五常を 説いて
고죠오오 12) 토이테 고죠오오 토이테
*오상을 설명하며 오상을 설명하며
(*속세에 있는 신자들이 지켜야할 5가지 계율)


不確かな 声を 13) 紡ぐ アイデア
후타시카나 코에오 13) 츠무구 아이데아
불확실한 목소리를 잣는 아이디어

相殺して 廻る感情線
소오사이시테 마와루 칸죠오센
상쇄하며 도는 감정전

その 先に 今 立ち上がる 手を
소노사키니 이마 타치아가루 테오
그 끝에 지금 일어서는 손을



ただ 追いかけて ただ 追いかけて
타다 오이카케테 타다 오이카케테
그저 쫓아가선 그저 쫒아가선

誰よりも 強く 在りたいと 願う
다레요리모 츠요쿠 아리타이토 네가우
누구보다 강하게 있고 싶다고 바라는

君の 運命すら 今は ただ
키미노 운메이스라 이마와 타다
너의 운명조차 지금은 그저

14) ほの 暗い 夜の 底に 深く 深く 落ち込んで
14) 호노 구라이 요루노 소코니 후카쿠 후카쿠 오치콘데
약간 어두운 밤의 바닥으로 깊이깊이 빠져버려서

 




不格好に 見えたかい
후캇코오니 미에타카이
꼴사납게 보였나요?

これが 今の 僕 なんだ
코레가 이마노 보쿠 난다
이게 지금의 나인 거야

何者にも なれない だけの 15) 屍だ 笑えよ
나니모노니모 나레나이 다케노 15) 시카바네다 와라에요
아무것도 될 수 없을 뿐인 시체다 웃어라

目の 前の 全てから 逃げる ことさえ やめた
메노마에노 스베테카라 니게루 코토사에 야메타
눈앞의 모든 것에서 도망치는 것조차 그만뒀어

イメージを 繰り返し 想像の 先を 行けと
이메-지오 쿠리카에시 소오조오노 사키오 이케토
이미지를 되풀이해 상상의 너머를 가라고


闇を 祓って 闇を 祓って
야미오 하랏테 야미오 하랏테
어둠을 불제해서 어둠을 불제해서

夜の 帳が 降りたら 合図だ
요루노 토바리가 오리타라 아이즈다
밤의 장막이 내려오면 신호야

相対して 廻る 環状戦
아이타이시테 마와루 칸죠오센
마주 보고 도는 순환선

戯言などは 吐き捨ていけと
자레고토나도와 하키스테이케토
농담 같은 것들은 토해버려



まだ 止めないで まだ 止めないで
마다 토메나이데 마다 토메나이데
아직 멈추지 마 아직 멈추지 마

誰よりも 聡く 在る 街に 生まれし この 正体を
다레요리모 사토쿠 아루 마치니 우마레시 코노 쇼오타이오
누구보다 총명하게 있는 거리에서 태어난 이 정체를

今は ただ 呪い呪われた 僕の 未来を 創造して
이마와 타다 노로이 노로와레타 보쿠노 미라이오 소오조오시테
지금은 그저 저주받은 내 미래를 창조하고


走って 転んで
하싯테 코론데
달리다가 넘어져서

消えない 痛み 抱いては
키에나이 이타미 다이테와
사라지지 않는 아픔 안고서는

世界が 待ってる
세카이가 맛테루
세계가 기다리는

この 一瞬を
코노 잇슌오
이 한순간을




 

 

3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문

 

1) "ぱっぱらぱ (팟파라파)"는 ぱっぱらぱー(팟파라파-)가 원형으로 낙천적이고 심도 있는 생각이 없는 상태를 나타냅니다. 또한 트럼펫의 밝고 우렁찬 소리를 의미합니다. (조사해 본 결과 첫 번째 의미로는 공식적인 자리에서 쓰기보다는 편한 자리에서 쓰는 말로 보입니다. 조금 다른 표기로 지방에서도 쓰이는 것 같습니다. ex: パンパラパン)

예문) "あの人パッパラパーやね"

(아노히토 팟파라파-야네)

"그 사람 좀 무책임하네"

 

2) " 狭間(하자마)" 틈새기, 골짜기, 사이의 짧은 시간을 뜻합니다.

예문) "角塔に 設けられた 狭間は この 教会が 防衛教会で あった ことを 示している"

(카쿠토오니 모오케라레타 하자마와 코노 쿄오카이가 보오에에쿄오카이데 앗타 코토오 시메시테이루)

"각탑에 마련된 작은 방은 이 교회가 방어 교회였음을 보여 준다"

 

3) "戯言(자레고토)"는 농담 그리고 잠꼬대라는 뜻입니다.

예문) "悪質な 冗談 とも 思えないそんな 戯言を、どこの 誰が 信じると 言うのだろうか?"

(아쿠시츠나 죠오단 토모 오모에나이 손나 자레고토오 도코노 다레가 신지루토 유우노다로우카)

"악질적인 농담이라고도 생각되지 않는 그런 헛소리를 어느 누가 믿는다는 것일까?"

 

4) "聡く(사토쿠)" 총명하고 재치있다, 재빠르다, 예민하다, 날카롭다를 뜻합니다.

예문) "スミスの 聡い 耳は、ドアの 外の 地面に、ひきずるような 足音を 聞いた"

(스미스노 사토이 미미와 도아노 소토노 지멘니 히키즈루요오나 아시오토오 키이타)

"스미스의 예민한 귀는 문 밖의 땅에서 끌리는 듯한 발소리를 들었다"

 

5) " 抒情的 (죠죠오테키)" 서정적이라는 뜻이다.

예문) "林は 叙情的 文体で 小説を 書く 特徴が あり"

(하야시와 죠죠오테키 분타이데 쇼오세츠오 카쿠 토쿠쵸오가 아리)

"하야시는 서정적 문체로 소설을 쓰는 특징이 있고"

 

6) "従順 (쥬쥰니)" 순종, 온순함, 다소곳함이라는 뜻입니다.

예문) "従順で 手入れが 容易である ことなどが 高い 評価を 得ていると 伝えている"

(쥬쥰데 테이레가 요오이데 아루 코토나도가 타카이 효오카오 에테이루토 츠타에테이루)

"순종적이고 관리가 용이하다는 점 등이 높은 평가를 받고 있다고 전한다"

 

7) "傀儡(쿠구츠나)" 꼭두각시, 괴뢰라는 뜻입니다.

예문) "傀儡の ごとくに 使われる だけだ"

(쿠구츠노 고토쿠니 츠카와레루 다케다)

"꼭두각시 같이 사용당할 뿐이다"

 

8) "数珠繋ぎ (주주츠나기)" 염주옥을 실로 꿰듯이 많은 것을 하나로 묶는 것을 의미합니다.

예문) "後ろに 各種 周辺機器を 数珠繋ぎにする 手法の 一部と して デザイン されている"

(우시로니 카쿠슈 슈우헨키키오 주즈츠나기니 스루 슈호오노 이치부토 시테 데자인사레테이루)

"뒤에 각종 주변기기를 줄줄이 묶는 기법의 일부로 디자인되어 있다"

 

9) "凪いで(나이데)" 凪ぐ(나구)가 원형으로 바람이 멎고 수면이 조용해지다, 마음이 평온해지다는 뜻입니다.

예문) "海が 青い 畳を 敷いたように 凪いでいる"

(우미가 아오이 타타미오 시이타요오니 나이데이루)

"바다가 푸른 다다미를 깐 것처럼 잔잔하다"

 

10) "脆さ(모로사)" 脆い(모로이)가 원형으로 무르다, 약하다, 여리다는 뜻입니다.

예문) "脆くも 敗れる"

(모로쿠모 야부레루)

"맥없이 지다"

 

11) "浸って(히캇테)" 浸る(히타루)가 원형으로 물에 빠지다, 잠기다, 침수하다, 젖다라는 뜻입니다.

예문) "水に 浸った 田畑"

(미즈니 히탓타 타하타)

"물에 잠긴 논밭"

 

12) " 説いて(토이테)" 説く(토쿠)가 원형으로 말하다, 설득하다, 설명하다, 해석하다는 뜻입니다.

예문) "道を 説く"

(미치오 토쿠)

"진리를 설하다"

 

13) " 紡ぐ(츠무구)" 실을 뽑아 잣다, 말을 이어 문장을 만들다는 뜻입니다.

예문) "事件を テーマに 物語を 紡ぐ"

(지켄오 테-마니 모노가타리오 츠무구)

"사건을 테마로 이야기를 만들다"

 

14) "ほの(호노)"는 접두사로 동사나 형용사를 수식해서 약간, 희미하게를 의미합니다.

예문) "雲の 狭間から 日が もれる"

(쿠모리노 하자마카라 히가 모레루)

"구름의 틈새로 빛이 샌다"

 

15) "屍だ(시카바네다)" 屍(카바네)(시카바네)로 읽으며, 시체 그리고 송장이라는 뜻입니다.

예문) "屍を 葬る"

(카나바네오 호우무루)

"시체를 장사지내다"

 

 


 

 

불교 용어들이 대거로 등장해 저도 열심히 사전을 뒤져가며 해석을 했습니다. 라임을 불교용어로 맞추려는 듯한 시도를 해서 애니메이션을 보지 않으면 의미가 확 와닿지 않을 것 같습니다. 제목도 그렇고 순환선(고리모양의 선)도 그렇고 불교용어도 계속 등장하는 것으로 보아(ex: 극랑왕생), 윤회관련해서 내용이 전개되지 않을까 싶은데요. 만화책으로 내용을 더 보지는 않아서 추측이긴 합니다.

 

팟파라파 덕분에 공들여 리서치를 했습니다(흔하게 쓰는 표현은 아닌듯 합니다). 사투리인줄 알고 Eve의 고향이 어딘지 찾아보았지만 도쿠시마현이라는 썰이 있을 뿐 공표되지는 않았다고 합니다. 결국 사투리는 아니고 뜻이 두 개 입니다.

 

참고로 Eve는 니코동화 출신 싱어송라이터로 한때 밴드 활동도 했습니다. 

 

 

 

저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️

「では、また」