<Rolling Star> by YUI - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등

2024. 5. 5. 08:29일본 노래 (Jpop)/일본 애니 주제가

일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 블리치 5기 OP 테마곡 Rolling Star를 번역해 보았습니다. 아마 유이는 일본곡을 좋아하시는 분들이라면 한 번쯤 들어보셨으리라고 생각합니다. 체리라는 곡이 정말 유명하죠. 게다가 싱어송라이터여서 역량이 대단하다고 생각합니다. 사실 라이브 실력이 항상 일정하지는 않습니다. 하지만 곡자체의 분위기와 완성도 덕분에 유이라는 가수를 좋아할 수밖에 없다고 생각합니다. 항상 큰 기타를 메고 열심히 노래하던 그녀가 벌써 네 아이의 엄마라니 세월이 정말 빠릅니다. 그럼 시작해 보겠습니다.

 

🙌 5 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌

rolling star yui
ローリングスター

  1. 해당 곡의 유튜브 링크
  2. 일본어 가사와 독음 그리고 해석
  3. 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습

 

1. Yui의 『Rolling Star』 공식 링크

    아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다     

Yui rolling star
롤링스타, 2007년 발매

 

 

2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석

 

일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.

 

제목: Rolling Star(롤링스타); 주로 자동차 경주에서 사용되는 용어로, 주행 중에 경주가 시작되는 것을 뜻합니다. 혹은 직역으로 구르는 별이라고 해석할 수도 있습니다. 

작사: YUI

작곡: YUI

 

*가사 속 Rolling Days는 일정 기간 동안의 일 수를 지칭하는 용어입니다, 앞에 어떤 숫자가 오느냐에 따라 뜻이 달라질 것 같습니다.


 

 

もう 我慢ばっか してらんないよ
모오 가만밧카 시테란나이요 
이제 더 이상 참고만 있을 수 없어

言いたい ことは 言わなくちゃ
이이타이 코토와 이와나쿠챠 
말하고 싶은 건 말해야 해

帰り 道 夕暮れの バス停
카에리미치 유우구레노 바스테이
돌아가는 길 해 질 녘의 버스정류장

落ちこんだ 背中に
오치콘다 세나카니
쳐진 등에게

Bye Bye Bye

잘 가 잘 가 잘 가


君の
키미노
너의

Fighting Pose

힘내는 모습


見せなきゃ
미세나캬
보여줘야지

Oh! Oh!
오오


夢に まで 見たような 世界は
유메니 마데 미타요오나 세카이와
꿈에서까지 본듯한 세계는

争いも なく 平和な 日常
아라소이모 나쿠 헤에와나 니치죠오
싸움도 없이 평화로운 일상

でも 現実は 日々 トラブッて
데모 겐지츠와 히비 토라붓테
하지만 현실은 매일 문제라서

たまに 1) 悔やんだり してる そんな
타마니 1) 쿠얀다리 시테루 손나
가끔 후회하거나 하는 그런

*Rolling days
롤링 데이즈

변화하는 날들

(*Rolling days는 일정 기간 동안의 일 수를 칭하는 말로 앞의 숫자에 따라 상황에 따라 뜻이 다릅니다)



転んじゃったって いいんじゃないの
코론쟈탓테 이인쟈나이노
넘어져 버려도 괜찮지 않아?

そんときは 笑って あげる
손토키와 와랏테 아게루
그럴 때는 웃어줄게


乗り込んだ バスの 奥から
노리콘다 바스노 오쿠카라
올라탄 버스의 안쪽에서

ちいさく ほほえみが 見えた
치이사쿠 호호에미가 미에타
자그마한 미소가 보였어

君を 頼りに してるよ
키미오 타요리니 시테루요
너를 의지하고 있어

Oh! Oh!
오! 오!


夢にまで 見たような
유메니마데 미타요오나
꿈에서까지 본듯한

Sweet Love

달콤한 사랑


恋人たちは 2) 隠れ家を 探すの
코이비토타치와 2) 카쿠레가오 사가스노
연인들은 은신처를 찾아

でも 現実は 会えない 日が
데모 겐지츠와 아에나이 히가
하지만 현실은 만날 수 없는 날이

続きながらも 信じてるの
츠즈키 나가라모 신지테루노
계속되면서도 믿고 있어

Rolling days
롤링 데이즈

변화하는 날들


3) つまずい たって
3) 츠마즈이 탓테
넘어져도

Way to go! Yeah! Yeah!
잘했어! 예! 예!


泥 だらけ
도로 다라케
진흙투성이

Rolling Star!
구르는 별!

 



なるべく 笑顔で いたいけれど
나루베쿠 에가오데 이타이케레도
될 수 있는 한 웃는 얼굴로 있고 싶지만

守り 抜くためには 仕方 ないでしょ?
마모리 누쿠타메니와 시카타 나이데쇼
지켜나가기 위해서는 어쩔 수 없지?

きっと 嘘なんて そう 意味を 持たないの
킷토 우소난테 소오 이미오 모타나이노
분명 거짓말 따위는 그렇게 의미를 가지지 않아

All my loving
내 모든 사랑


そう じゃなきゃ やってらんない
소오 쟈나캬 얏테란나이
그렇지 않으면 해낼 수 없어

夢に まで 見たような 世界は
유메니 마데 미타요오나 세카이와
꿈에서까지 본듯한 세계는

争いも なく 平和な 日常
아라소이모 나쿠 헤에와나 니치죠오
싸움도 없이 평화로운 일상

でも 現実は 日々 トラブッて
데모 겐지츠와 히비 토라붓테
하지만 현실은 매일 문제라서

たまに 悔やんだり してる そんな
타마니 쿠얀다리 시테루 손나
가끔 후회하거나 하는 그런

Rolling days
롤링 데이즈

변화하는 날들

 

そう わかってるって
소오 와캇테룻테
그래 알고 있다고

つまずい たって
츠마즈이 탓테
넘어져도

Way to go! Yeah! Yeah!
잘했어! 예! 예!


泥 だらけ
도로 다라케

진흙투성이

Rolling Star!
구르는 별!



 

 

3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문

 

1) " 悔やんだり (쿠얀다리)"는 悔(や)む(쿠야무)가 원형으로 후회하다, 애도하다라는 뜻입니다.

예문) "友人の 死を 悔やむ"

(유우진노 시오 쿠야무)

"친구의 죽음을 해도하다"

 

2) " 隠れ家 (카쿠레가)" 은신처, 은밀한 장소를 의미합니다.

예문) "夜ごと 集う 隠れ家的な 珠玉の 美食店を 紹介する 大人の ための グルメ 番組"

(요루고토 츠도우 카쿠레테키나 슈교쿠노 비쇼쿠텐오 쇼오카이스루 오토나노 타메노 구루메 방구미)

"밤마다 모이는 은신처적인 주옥같은 미식점을 소개하는 어른들을 위한 미식 프로그램"

 

3) " つまずい (츠마즈이)"는 躓く(츠마즈쿠)가 원형으로 발에 걸려넘어지다, 좌절하다라는 뜻입니다.

예문) "日本 テレビの 革新的な 試みは わずか 半年で 躓いて しまう 結果となった"

(니혼 테레비노 카쿠신테키나 코코로미와 와즈카 한토시데 츠마즈이테 시마우 켓카토 낫타)

"일본 TV의 혁신적인 시도는 불과 반년 만에 실패하게 되었다"

 

 

 


 

 

 

어렸을 때에 즐겨 들었던 노래였습니다. 당시 일본어를 거의 몰랐는데, 영어 표현이 반복되기도 하고 쉬운 일본어로 구성되어 있어서 어느 정도 들리는 부분이 많았기 때문입니다.

 

유이는 에이브릴라빈에게 영향을 받았다고 하는데 캐나다 가수 중 제일 좋아하는 가수가 에이브릴라빈이어서 신기했습니다. 우연인지는 모르지만 밴드 활동을 제외하고 그녀의 솔로곡 앨범명은 전부 영문입니다.

 

그녀가 밴드로 다시 활동을 재개해서 기쁩니다. 앞으로 유이의 곡들도 많이 번역해 보도록 하겠습니다.

 

 

 

저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️

「では、また」