<Peace sign> by 요네즈 켄시 - 일본어 가사, 해석, 한국어 발음, 유용한 표현 등

2024. 4. 8. 08:25일본 노래 (Jpop)/일본 애니 주제가

일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 米津玄師(요네즈 켄시)의 대표적으로 사랑받는 애니메이션 오프닝 곡 Peace sign을 가지고 왔습니다. 나의 히어로 아카데미아를 2~3기까지 봤던 기억이 있는데 단연 제일 좋아하는 곡이 바로 피스사인입니다. 요네즈 켄시는 니코니코 동화에서 보컬로이드 프로듀서로 활동한 제작가 출신 싱어송라이터입니다. 이후 메이저로 데뷔해서 대박이 났습니다. 잘 알려진 곡으로는 드라마 ost인 Lemon이 있고 애니메이션 곡으로는 orion이 있습니다. 이 노래는 켄시가 어릴 적 자신을 그리며 쓴 곡이라고 합니다. 그럼 시작해 보겠습니다. 

 

🙌 4 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌

피-스 사인

 

  1. RADWIMPS의 공식 유튜브 링크
  2. 일본어 가사와 독음 그리고 해석
  3. 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습
  4. 가사 따라 쓰기 학습파일 PDF file 

 

 

1. 米津玄師의 『ピースサイン』, 공식 링크

 

    아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다     

피스사인-요네즈켄시-남자와 하늘
2017 <나의 히어로 아카데미아> 2기 OP

 

라온 피스사인 커버 링크: https://www.youtube.com/watch?v=TpvDAJgznMo&pp=ygUT7ZS87Iqk7IKs7J24IOudvOyYqA%3D%3D

 

 

2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석

 

일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.

 

제목: Peace sign

작사: 米津玄師(요네즈 켄시)

작곡: 米津玄師(요네즈 켄시)

노래: 米津玄師(요네즈 켄시)


 

 

いつか 僕らの 上を 1) スレスレ
이츠카 보쿠라노 우에오 1) 스레스레니
언젠가 우리들의 위를 아슬아슬하게

通りすぎていった あの 飛行機を
토리스기테잇타 아노 히코오키오
지나쳤던 그 비행기를

不思議なくらいに 憶えてる
후시기나 쿠라이니 오보에테루
신기할 정도로 기억하고 있어

意味も ないのに なぜか
이미모 나이노니 나제카
의미도 없을 텐데 어째 설까

2) 不甲斐なくて 泣いた 日の 夜に
2) 후가이나쿠테 나이타 히노 요루니
자존심 상해서 울었던 날 밤에

ただ 強く なりたいと 願ってた
타다 츠요쿠 나리타이토 네갓테타
그저 강해지고 싶다고 바랬어

そのために 必要な 勇気を
소노 타메니 히츠요오나 유우키오
그러기 위해서 필요한 용기를

探し 求めていた
사가시 모토메테이타
찾아 헤매고 있었어

残酷な 運命が 定まってる として
잔고쿠나 운메에가 사라맛테루 토시테
잔혹한 운명이 정해져 있다고 해도

それが いつの 日か 僕の 前に 現れるとして
소레가 이츠노 히카 보쿠노 마에니 아라와레루토시테
그것이 언젠가 내 앞에 나타난다고 해도

ただ 一瞬、この 一瞬、息が できるなら
타다 잇슌 코노 잇슌 이키가 데키루나라
그저 한순간 이 순간에 숨 쉴 수 있다면

どうでも いいと 思えた その心を
도오데모 이이토 오모에타 소노 코코로오
어찌 됐든 좋다고 생각한 그 마음을

もう ー度
모오 이치도
다시 한번

遠くへ 行け 遠くへ行けと
토오쿠에 이케 토오쿠에 이케토
멀리까지 가라 멀리까지 가라고

僕の 中で 誰かが 歌う
보쿠노 나카데 다레카가 우타우
내 안의 누군가가 노래해

どうしようも ないほど 熱烈に
도오시요오모 나이호도 네츠레츠니
어떻게 할 수도 없을 만큼 열렬하게

いつだって 目を 3) 腫らした 君が 二度と
이츠닷테 메오 3) 하라시타 키미가 니도토
언제나 눈이 부어 있던 네가 두 번 다시는

悲しまない ように 笑える
카나시마나이 요오니 와라에루
슬퍼하지 않도록 웃을 수 있는

そんな ヒーローに なるための 歌
손나 히-로니 나루 타메노 우타
그런 영웅이 되기 위한 노래

4) さらば 掲げろ ピースサイン
4) 사라바 카카게로 피-스 사인
그렇다면 평화의 신호를 들어 올리자

転がってく ストーリーを
코로갓테쿠 스토-리-오
굴러가는 스토리를

 




守りたいだなんて 言える ほど
마모리타이다난테 이에루 호도
지키고 싶다고 말할 만큼

君が 弱くはないの わかってた
키미가 요와쿠와 나이노 와캇테타
네가 나약하지 않다는 건 알고 있어

それ 以上に 僕は 弱くてさ
소레 이죠오니 보쿠와 요와쿠테사
그것 이상으로 나는 약하기에

君が 大事だったんだ
키미가 다이지닷탄다
네가 소중했던 거야

「独りで 生きていくんだ」 なんてさ
히토리데 이키테이쿤다 난테사
「혼자서 살아갈 거야」라고

5) 口をついて 叫んだ あの 日から
5) 쿠치오츠이테 사켄다 아노 히카라
무심코 외쳤던 그날부터

変わっていく 僕を 笑えば いい
카왓테이쿠 보쿠오 와라에바 이이
변해가고 있는 나를 비웃어도 좋아

独りが 怖い 僕を
히토리가 코와이 보쿠오
혼자인 것이 두려운 나를

6) 蹴飛ばして 7) 噛みついて 息も できなくて
6)케토바시테 7) 카미츠이테 이키모 데키나쿠테
차버리고 물어뜯으며 숨도 쉴 수가 없고

騒ぐ 頭と 腹の 奥が 8) くしゃくしゃに なったって
사와구 아타마토 하라노 오쿠가 쿠샤쿠샤니 낫탓테
시끄러운 머리와 뱃속이 엉망진창이 되어도

9) 衒いも 10) 外連も 消えてしまう くらいに
9) 테아라이모 10) 케렌모 키에테시마우 쿠라이니
잘난 척도 가식도 사라져 버릴 정도로

今は 触って いたいんだ 君の 心に
이마와 사왓테 이타인다 키미노 코코로니
지금은 닿고 싶은 거야 너의 마음에

僕たちは
보쿠타치와
우리들은

きっと いつか 遠く離れた
킷토 이츠카 토오쿠 하나레타
꼭 언젠가 저 멀리 떨어진

太陽にすら 手が 届いて
타이요오니스라 테가 토도이테
태양에게 까지 손이 닿아서

夜明け 前を 手に 入れて 笑おう
요아케 마에오 테니 이레테 와라오오
새벽녘을 손에 넣고선 웃자

そうやって 青く 燃える 色に 染まり
소오얏테 아오쿠 모에루 이로니 소마리
그렇게 푸르게 타오르는 색으로 물들어

おぼろげな 街の 向こうへ
오보로게나 마치노 무코오에
어렴풋이 보이는 거리의 너머에

手を つないで 走っていける はずだ
테오 츠나이데 하싯테 이케루 하즈다
손을 꽉 잡고서 달려 나갈 거야

君と 未来を 11) 盗み 描く
키미토 미라이오 11) 누스미 에가쿠
너와 미래를 훔쳐 그려

捻りの ない ストーリーを
히네리노 나이 스토-리-오
비틀리지 않은 이야기를

 




カサブタだらけ 荒くれた 日々が
카사부타다라케 아라쿠레타 히비가
상처투성이에 거칠었던 날들이

削り 12) 削られ 13) 擦り切れた 今が
케즈리 12) 케즈라레 13) 스리키레타 이마가
닳고 닳아서 끊어져버린 지금이

君の 言葉で 蘇る 鮮やかにも 現れていく
키미노 코토바데 요미가에루 아자야카니모 아라와레테이쿠
너의 말에 되살아나서 선명하게 나타나고 있어

蛹の ままで 眠る 魂を
사나기노 마마데 네무루 타마시오
번데기인 채로 잠들어버린 영혼을

14) 食べかけの まま 捨てた あの 夢を
14) 타베카케노 마마 스테타 아노 유메오
먹다 만 채로 버려놓은 그 꿈을

もう 一度  取り戻せ
모오 이치도 토리모도세
한번 더 되찾자

 




もう ー度
모오 이치도
다시 한 번

遠くへ 行け 遠くへ行けと
토오쿠에 이케 토오쿠에 이케토
멀리까지 가라 멀리까지 가라고

僕の 中で 誰かが 歌う
보쿠노 나카데 다레카가 우타우
내 안의 누군가가 노래해

どうしようも ないほど 熱烈に
도오시요오모 나이호도 네츠레츠니
어떻게 할 수도 없을 만큼 열렬하게

いつだって 目を 腫らした 君が 二度と
이츠닷테 메오 하라시타 키미가 니도토
언제나 눈이 부어 있던 네가 두 번 다시는

悲しまない ように 笑える
카나시마나이 요오니 와라에루
슬퍼하지 않도록 웃을 수 있는

そんな ヒーローに なるための 歌
손나 히-로니 나루 타메노 우타
그런 영웅이 되기 위한 노래

さらば 掲げろ ピースサイン
사라바 카카게로 피-스 사인
안녕, 손을 들어 평화의 신호를 보내자

転がってく ストーリーを
코로갓테쿠 스토-리-오
굴러가는 스토리를

君と 未来を 盗み 描く 捻りの ない ストーリーを
키미토 미라이오 누스미 에가쿠 히네리노 나이 스토-리-오
너와 미래를 훔쳐 그려 비틀리지 않은 이야기를

 

 

3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문

 

1) " スレスレ (스레스레)"는 완성되었다는 의미입니다.

예문) "車が 彼の 横を すれすれに 進んだ"

(쿠루마가 카레노 요코오 스레스레니 스슨다)

"차가 그의 옆을 아슬아슬하게 지나갔다"

 

2) " 不甲斐なくて (후가이나쿠테)"는 不甲斐ない(후가이나이)가 원형으로 무기력하거나, 의기소침하거나, 자책스러운 등의 의미를 가져 노력했음에도 결과가 나오지 않을 때 혹은 주변의 기대를 저버린 자신을 표현하는 상황에 사용합니다.

예문) "不甲斐ない 気持ちで いっぱいだ"

(후가이나이 키모치데 잇파이다)

"의기소침한 감정으로 가득 차 있다"

 

3) " 腫らした (하라시타)"는 腫らす(하라스)가 원형으로 부은 상태가 되다는 의미입니다.

예문) "足首が 腫れています"

(아시쿠비가 하레테이마스)

"발목이 부었습니다"

 

4) " さらば (사라바)"는 그렇다면, 그러나 그리고 안녕(이별)의 의미로 사용됩니다.

예문) "求めよ、然らば与えられん"

(모토메요, 사라바 아타에라렌)

"구하라, 그러면 주어질 것이다"

 

5) " 口をついて (쿠치오츠이테)"는 "말이 불쑥 나오는 모습"이나 "말이 끊임없이 흘러나오는 모습"을 표현하는 단어입니다.

예문) "口を ついて 出る 悪口"

(쿠치오 츠이테 데루 와루구치)

"말실수로 나오는 나쁜 말"

 

6) " 蹴飛ばして (케토바시테)"는 蹴飛ばす(케토바스)가 원형으로 차서 날려버리다, 심하게 차다라는 의미가 있습니다.

예문) "向こう ずねを 蹴飛ばす"

(무코오 즈네오 케토바스)

"상대의 등을 차서 날려버리다"

 

7) " 噛みついて (카미츠이테)"는 먹으려고 시도하거나, 먹은 상태로 물고 있는 것을 의미합니다.

예문) "その 犬は 人に よく 噛み付く"

(소노 이누와 히토니 요쿠 카미츠쿠)

"그 개는 사람에게 자주 물어대요"

 

8) " くしゃくしゃ (쿠샤쿠샤)"는 침 소리를 내면서 무언가를 씹는 모습 또는 종이, 천 등을 뭉쳐서 비틀거나 주무르거나, 또는 그렇게 하여 주름진 모습을 의미합니다.

예문) "彼は 紙を くしゃくしゃにして くずかごに 投げ入れた"

(카레와 카미오 쿠샤쿠샤니시테 쿠즈카고니 나게이레타)

"그는 종이를 엉망으로 만들어 쓰레기통에 던져 넣었다"

 

9) " 衒い  (테아라이)"는 자신의 재능이나 지식을 과시하거나, 재능이나 지식이 있다는 듯이 행동하는 것을 의미합니다.

예문) " 衒いが 感じられる 文章だ"

(테아라이가 간지라레루 분쇼오다)

"과시가 느껴지는 문장이다"

 

10) " 外連 (케렌)"는 예술의 본질을 벗어나 외관 위주의 독특함을 목표로 한 연출 혹은 속임수나 기만을 의미합니다.

예문) "外連味のない 文章"

(케렌미노 나이 분쇼오)

"본질에 집중한 문장"

 

11) " 盗み (누스미)"는 남의 물건을 훔쳐서 자신의 것으로 만드는 것을 의미합니다.

예문) "盗癖の ある人の 多くは 公共の 場から 盗む"

(토우헤키노 아루히토노 오오쿠와 코오쿄오노 바카라 누스무)

"도벽이 있는 다수는 공공장소에서 훔친다"

 

12) " 削られ (케즈라레)"는 다듬어져 작아진다는 의미입니다.

예문) "山腹は 雨で 削られて しまった"

(야마하라와 아메데 케즈라레테 시맛타)

"산비탈은 비로 깎여버렸다"

 

13) " 擦り切れた (스리키레타)"는 깎다, 소진하다는 의미입니다.

예문) "擦り切れたジーンズが流行している"

(스리키레타 진즈가 햐얏테이루)

"긁힌 청바지가 유행하고 있다"

 

14) " 食べかけ (타베카케)"는 막 먹기 시작했거나, 먹지 않은 채 남은 것을 의미합니다.

예문) "ごはんを 食べかけた とき、電話が 鳴った"

(고항오 타베카케타 토키, 덴와가 낫타)

"밥을 막 먹기 시작했을 때 전화가 울렸다"

 

 

 

4. 가사 따라 쓰기 학습지 (첨부파일 확인)

직접 프린팅 하셔서 필사를 원하시거나 아이패드를 이용해서(굿노트 등)

따라 쓰기 학습을 하고 싶은 사람들을 위해서 직접 디자인한

일본어 가사 학습지를 피디에프로 제작했습니다.

포스팅 맨 아래의 첨부파일을 확인해 주세요.

 

 


 

 

뉘앙스는 알겠는데 정확하게는 무슨 뜻인지 몰랐던 표현들이 대거 등장했습니다. 최근에 한 포스팅 중에 가장 장시간에 걸쳐서 공들인 글이 되었네요. 가사 번역을 하면서 공부도 많이 되어서 힘들면서도 뿌듯했습니다.

 

 

피스사인-가사필사하기-하루와일독자.pdf
0.11MB

 

 

 

 

저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️

「では、また」