2024. 6. 3. 07:14ㆍ일본 노래 (Jpop)/기타 일본 노래
일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 ナナツカゼ(나나츠카제)라는 유닛의 Dream Gravity를 번역해보았습니다. 작성일 기준 6일전에 유튜브에 공개된 노래이니 따끈한 신곡입니다. 업비트에 감성적 가사가 귀에 꽂혀서 듣자마자 글을 쓰고 있는 중입니다. 멤버는 작사와 보컬을 맡고 있는 "nakotanmaru"와 작곡과 편곡을 담당하는 "PIKASONIC"입니다.
🙌 6월 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌
- 해당 곡의 유튜브 링크
- 일본어 가사와 독음 그리고 해석
- 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습
1. ナナツカゼ의 『Dream Gravity』 공식 링크
↓ ↓ ↓ ↓ 아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다 ↓ ↓ ↓ ↓
2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석
일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.
제목: Dream Gravity
작사: nakotanmaru
작곡: PIKASONIC
노래: nakotanmaru
空の涙すら
소라노 나미다스라
하늘의 눈물조차
感じていた
칸지테이타
느끼고 있었어
泣きそうに なる
나키소오니 나루
울 것 같아
僕のエンパシー
보쿠노 엔파시-(empathy)
나의 공감
音の 可視化
오토노 카시카
소리의 가시화
1) 急か されていた
1) 세카 사레테이타
재촉당하고 있어
2) 茹だる 記憶は
2) 우다루 키오쿠와
찌는 기억은
夏の 匂いが してる
나츠노 니오이가 시테루
여름 냄새가 나
息は 3) 浅く 4) 脆く
이키와 3) 아사쿠 4) 모로쿠
숨은 얕고 약해
ここじゃ ないと 言う ように
코코자 나이토 유우 요오니
여기가 아니라고 말하는 듯이
遊泳できる 場所を
유우에에데키루 바쇼오
유영할 수 있는 곳을
探していた
사가시테이타
찾고 있었다
空を 仰げば
소라오 아오게바
하늘을 바라보니
青さが 僕を
아오사가 보쿠오
푸르름이 나를
飲み込んで しまう 気がしてて
노미콘데 시마우 키가시테테
삼켜버릴 것 같은 기분이 들어서
無重力なら楽だろうか
무주우료쿠나라 라쿠다로오카
무중력이라면 편할까
宇宙まで 行けたら
우추우마데 이케타라
우주까지 갈 수 있다면
君の涙
키미노 나미다
너의 눈물
見た こと 無かった
미타 코토 나캇타
본적 없었어
でも 泣いてる 心
데모 나이테루 코코로
그럼에도 울고있는 마음
分かる テレパシー
와카루 테레파시이
알아 텔레파시
思い 出せば
오모이 다세바
생각하면
5) 身震い する
5) 미부루이 스루
몸이 떨려
もう いい、忘れさせて
모오 이이 와스레사세테
이제 됐어, 잊게 해줘
きっと
킷토
분명
正解を 探す 日々に
세에카이오 사가스 히비니
정답을 찾는 나날에
もう 疲れきってたんだよ
모오 츠카레킷테타다요
이젠 지칠대로 지쳤단 말이야
つまんないよ
츠만나이요
재미없어
他人の正解を当てる人生
타닌노 세에카이오 아테루 진세에
타인의 정답을 맞추는 인생에
夢 見ちゃ 駄目だって 君に
유메 미차 다메닷테 키미니
꿈 꾸면 안된다고 너에게
言われてる 気が して
이와레테루 키가 시테
들은 기분이 들어서
耳を 塞いで しまう
미미오 후사이데 시마우
귀를 막아 버렸어
それは 自分自身の 声 だろう
소레와 지분지신노 코에 다로오
그것은 자기 자신의 목소리겠지
僕の 衝動も
보쿠노 쇼오도오모
나의 충동도
この 感受性も
코노 칸주세에모
이 감수성도
報われる 場所
무쿠와레루 바쇼
보상받는 장소
ここじゃ なかったんだ
코코쟈 나캇탄다
여기가 아니었어
夜を 越えれば
요루오 코에레바
밤을 넘으면
朝日が 僕を
아사히가 보쿠오
아침해가 나를
待ち望んでる気が してて
마치노존데루 키가 시테테
기다리고 있는 기분이 들어
夢を 見させて くれるのは
유메오 미사세테 쿠레루노와
꿈을 꾸게 해주는 것은
いつも 空だから
이츠모 소라다카라
항상 하늘이니까
空を 仰げば
소라오 아오게바
하늘을 바라보니
青さが 僕を
아오사가 보쿠오
푸르름이 나를
飲み込んで しまう 気がしてて
노미콘데 시마우 키가시테테
삼켜버릴 것 같은 기분이 들어서
無重力なら楽だろうか
무주우료쿠나라 라쿠다로오카
무중력이라면 편할까
宇宙まで 行けたら
우추우마데 이케타라
우주까지 갈 수 있다면
3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문
1) "急かされていた(세카사레테이타)"는 急かす(세카스)가 원형으로 재촉하다, 독촉하다는 뜻입니다.
예문) "朝の 通勤で 急かされて いたので、忘れ物を してしまった "
(아사노 츠우킨데 세카사레테 이타노데 와스레모노오 시테시맛타)
"아침 통근으로 재촉당하고 있었기 때문에 물건을 잃어 버렸다"
2) "茹だる(우다루)"; 더위등을 타다, 삶아지다, 데쳐지다
예문) "真夏の 太陽の 下で 茹だる ように 暑い "
(마나츠노 타이요오노 모토데 우다루 요오니 아츠이)
"한여름의 태양 아래서 찌는 듯이 덥다"
3) "浅く(아사쿠)"; 浅い(아사이)가 원형으로 얇다, 모자라다는 뜻입니다.
예문) "この 川は 浅くて 子供でも 安心して 遊べる"
(코노 카와와 아사쿠테 코도모데모 안신시테 아소베루)
"이 강은 얕아서 아이라도 안심하고 놀 수 있다"
4) "脆く(모로쿠)";脆い(모로이)가 원형으로 부서지기 쉽다, 약하다, 여리다는 뜻입니다.
예문) "古い 建物は 地震で 脆く 崩れてしまった"
(후루이 타테모노와 지신데 모로쿠 쿠즈레테시맛타)
"오래된 건물은 지진으로 부서지고 말았다"
5) " 身震い(미부루이)"; 몸을 떪, 몸서리
예문) "冬の 寒さに 身震いが 止まらない "
(후유노 사무사니 미부루이가 토마라나이)
"겨울 추위에 몸서리가 멎지 않다"
개인적으로 여름이 제일 일본노래가 많이 생각나는 계절인 것 같습니다. 특히 일렉트로닉 팝장르와 EDM이 많이 생각나는 계절이기도 합니다. 블로그 포스팅 덕분에 새롭고 좋은 노래를 많이 찾게 되는 것 같아요. 또 좋은 곡으로 돌아오겠습니다.
저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️
「では、また」
'일본 노래 (Jpop) > 기타 일본 노래' 카테고리의 다른 글
<츠카메~It's Coming> by JO1 - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등 (0) | 2024.06.12 |
---|---|
<Leap High 내일로 힘껏> by 프로듀스 101 Japan Girls - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등 (2) | 2024.06.06 |
<여름등롱> by HACHI - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등 (9) | 2024.05.28 |
<그저 목소리 하나> by 로쿠데나시 - 일본어 가사, 해석, 한국어 발음, 유용한 표현 등 (0) | 2024.04.01 |
<서던윈드> by 나카모리 아키나 - 일본어 가사, 해석, 한국어 발음, 유용한 표현 등 (0) | 2024.03.29 |