2024. 4. 26. 08:26ㆍ일본 노래 (Jpop)/일본 밴드 노래
일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 마후마후님의 커버로도 유명한 RADWIMPS의 ふたりごと(후타리고토)를 가지고 왔습니다. 마후마후는 우타이테(커버활동하는 가수)로 유명하신 분인데 니코동과 유튜브를 통해 활동하고 있습니다. 하지만 저는 역시 원곡자인 랏도의 후타리고토가 더 좋네요. 그럼 시작해 보겠습니다.
🙌 4월 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌
- RADWIMPS의 유튜브 링크
- 일본어 가사와 독음 그리고 해석
- 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습
1. RADWIMPS의 『ふたりごと』 공식 링크
↓ ↓ ↓ ↓ 아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다 ↓ ↓ ↓ ↓
2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석
일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.
제목: ふたりごと(후타리고토); 두사람
작사: 野田 洋次郎(노다 요지로)
작곡: 野田 洋次郎(노다 요지로)
노래: RADWIMPS
今からお 前に 何 話そう かな
이마카라 오마에니 나니 하나소오 카나
지금부터 너에게 무슨 이야기를 할까
どう やって この 感じ 伝えようかな
도오 얏테 코노 칸지 츠타에요오카나
어떻게 이 느낌을 전해줄까
少し 長く かかる かもな
스코시 나가쿠 카카루 카모나
조금 오래 걸릴지도 모르겠네
でもね 頑張って みるよ
데모네 간밧테 미루요
그래도 열심히 해볼게
神様も きっと びっくり
카미사마모 킷토 빗쿠리
신도 분명 깜짝 놀랄거야
人って お前みたいに できてない
히톳테 오마에미타이니 데키테나이
사람이란 건 너처럼 될 수 없으니까
今 世紀 最大の 突然変異って くらいに お前は 美しい
콘세이키 사이다이노 도츠젠헨잇테 쿠라이니 오마에와 우츠쿠시이
금세기 최대의 돌연변이라고 할 정도로 너는 아름다워
そんな お前の 父ちゃんと 母ちゃんの
손나 오마에노 토오챤토 카아챤노
그런 너의 아버지와 어머니의
心と 心 くっつき そうな ほど
코코로토 코코로 쿳츠키 소오나 호도
마음과 마음이 붙어 그럴 정도로
近くに いた 二つの 想いと 想いが
치카쿠니 이타 후타츠노 오모이토 오모이가
가까이에 있던 두 개의 마음과 마음이
ちっぽけな 時間なんて ものの せいに しては
칫포케나 지칸난테 모노노 세이니 시테와
작은 시간 따위의 것을 탓하고는
いつしか 目と 目も 合わさず
이츠시카 메토 메모 아와사즈
어느덧 눈과 눈도 마주치지 않고
もう 二度と 聞こえない 「ただいま」
모오 니도토 키코에나이 「타다이마」
이제 두 번 다시 들리지 않아 「다녀왔습니다」
そんな 二人 お前 見つめる
손나 후타리 오마에 미츠메루
그런 두 사람이 널 바라보네
1) ウルっとした 瞳で こう 呟く
1) 우룻토시타 히토미데 코오 츠부야쿠
울먹이는 눈동자로 이렇게 중얼거리네
「私の 命は 二人の 愛の 証
「와타시노 이노치와 후타리노 아이노 아카시
「내 목숨은 두 사람의 사랑의 증표,
そこには 一つだって 嘘は ない そうでしょう?
소코니와 히토츠 닷테 우소와 나이 소오데쇼오?
거기에 거짓말은 하나도 없어, 그렇지?
そうだと 言ってよ」
소오다토 잇테요」
그렇다고 말해줘요」
「二人に 愛は もう ないと 言う なら 私の 命は すべて 嘘に かわり…
「후타리니 아이와 모오 나이토 유우나라 와타시노 이노치와 스베테 우소니 카와리
「두 사람의 사랑이 이제 없다고 한다면 내 목숨은 모두 거짓으로 변해
「時」に 嘘を つかせないで」
「토키」니 우소오 츠카세 나이데
「시간」에 거짓말하지 말아 줘」
あの 日 二人 交わした 約束を 今に 2) つなぎとめる 光が
아노 히 후타리 카와시타 야쿠소쿠오 이마니 2) 츠나기토메루 히카리가
그날, 두 사람이 주고받은 약속을 지금까지도 연결해 주는 빛이
今の 君なの
이마노 키미나노
지금의 너인걸
「父よ、母よ」と 震う 声も
「치치요, 하하요」토 후루우 코에모
「아빠, 엄마」라고 떨리는 목소리도
二人を 見て 流るる その 涙も
후타리오 미테 나가루루 소노 나미다모
두 사람을 보며 흐르는 그 눈물도
半分個ずつ もらったのに
한분코즈츠 모랏타노니
반개씩 받았는데
君が この 世に 生まれた 奇跡を 信じれないと いう
키미가 코노 요니 우마레타 키세키오 신지레 나이토 유우
네가 이 세상에 태어난 기적을 믿지 못하겠다고 하네
君と 僕とが 出会えた 奇跡を 信じれない という
키미토 보쿠토가 데아에타 키세키오 신지레 나이토 유우
너와 내가 만난 기적을 믿지 못하겠다고 하네
同じ とこに 空けた ピアス
오나지 토코니 아케타 피아스
같은 곳에 뚫은 피어스
お前の だけ やけに 光って 見える
오마에노 다케 야케니 히캇테 미에루
너의 것이 더욱 빛나 보여
俺も いつか 輝くかな
오레모 이츠카 카가야쿠카나
나도 언젠가 빛날 수 있을까
お前 みたいに 世界を 愛せるかな
오마에 미타이니 세카이오 아이세루카나
너처럼 세상을 사랑하게 될 수 있을까
俺の 心 3) 滅び ようとも
오레노 코코로 3) 호로비 요오토모
내 마음이 스러지려고 해도
醜く 4) 朽ち果て 息 ひきとろうとも
미니쿠쿠 쿠치하테 이키 히키토로오토모
흉하게 썩어빠져 숨을 거두려고 해도
その 最期の 一瞬 だけでも
소노 사이고노 잇슌 다케데모
그 마지막 한 순간뿐이라도
お前が 見てた 世界 見てみたいの
오마에가 미테타 세카이 미테미타이노
네가 봤던 세계를 보고 싶은 거야
もう 決めたもん
모오 키메타몬
벌써 정했다고
俺と お前 50に なっても 同じ ベッドで 寝るの
오레토 오마에 고쥬니 낫테모 오나지 벳도데 네루노
너와 내가 50살이 되어서도 같은 침대에서 자는 거
手と 手 合わせて たら 血も 繋がって
테토 테 아와세테 타라 치모 츠나갓테
손과 손을 맞잡고 있으면 피도 이어져서
一生 離れなく なったりして
잇쇼오 하나레나쿠 낫타리시테
평생 떨어질 수 없게 돼서
こんな 夢を いつまでも 見よう
콘나 유메오 이츠마데모 미요오
이런 꿈을 언제까지라도 꾸자
醒めな ければ いいって ことに しとこう
사메나 케레바 이잇테 코토니 시토코오
깨어나지 않으면 좋다는 것으로 해 두자
醒める から 夢と 呼ぶんでしょう?
사메루카라 유메토 요분데쇼오?
깨니까까 꿈이라고 부르는 거잖아?
って 言うなら 他に 名前 つけよう
테 유우나라 호카니 나마에 츠케요오
라고 말할 거라면 다른 이름을 붙이자
君と 書いて 「恋」と 読んで
키미토 카이테 「코이」토 욘데
너,라고 쓰고 「사랑」이라 읽고,
僕と 書いて 「愛」と 読もう
보쿠토 카이테 「아이」토 요모오
나,라고 쓰고 「사랑」이라고 읽자
そうすりゃ 離れそうも ないでしょう?
소오스랴 하나레소오모 나이데쇼오?
그렇게 하면 떨어질 일도 없겠죠?
いつか そんな 歌 作るよ
이츠카 손나 우타 츠쿠루요
언젠간 그런 노랠 만들거야
君と 僕が 出会えた ことを
키미토 보쿠가 데아에타 코토오
너와 내가 만난 것을
人は 奇跡と 呼んで みたいだけ
히토와 키세키토 욘데 미타이다케
사람들은 기적이라고 불러보고 싶은 것뿐
奇跡が 生んだ この ホシで 起こる すべて
키세키가 운다 코노 호시데 오코루 스베테
기적이 낳은 이 별에서 일어나는 모든 것
奇跡 以外 ありえ ないだろう
키세키 이가이 아리에 나이다로오
기적 외에는 있을 리 없잖아
六星占術 だろうと
로쿠세에 센쥬츠 다로오토
육성점술이든
大殺界 だろうと
다이삿카이 다로오토
대살계이든
俺が 木星人で 君が 火星人 だろうと
오레가 모쿠세에진데 키미가 카세에진 다로오토
내가 목성인이고 네가 화성인이라 할지라도
君が 言い張っても
키미가 이이 핫테모
네가 우겨도
俺は 地球人だよ
오레와 치큐우진다요
난 지구인이야
いや、でも 仮に 木星人でも
이야 데모 카리니 모쿠세에진데모
아니, 그래도 만약에 목성인이어도
たかが 隣の 星だろ
타카가 토나리노 호시다로
기껏해야 이웃별이잖아?
一生で 一度の ワープを ここで 使うよ
잇쇼오데 이치도노 와-푸오 코코데 츠카우요
일생에 단 한 번의 순간이동을 여기에서 쓰겠어
君と 僕とが 出会えた
키미토 보쿠토가 데아에타
너와 내가 만났던
奇跡を 信じて みたいんだ
키세키오 신지테 미타인다
기적을 믿어보고 싶은거야
君と 僕が 出会えた ことが
키미토 보쿠가 데아에타 코토가
너와 내가 만난 것이
奇跡だろうと なんだろうと
키세키다로오토 난다로오토
기적이든 뭐든
ただ ありがとう
타다 아리가토오
그저 고마워
君は 言う
키미와 유우
넌 말해
(僕は 言う)
(보쿠와 유우)
(난 말해)
奇跡だから (奇跡だから) 美しいんだね 素敵なんだね
키세키다카라 (키세키다카라) 우츠쿠시인다네 스테키난다네
기적이라서 (기적이라서) 아름다운 거네, 근사한 거네
3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문
1) "ウルっとした (우룻토시타)"는 감동이 치밀어 올라 조금 눈물이 글썽거리다, 눈시울이 뜨거워지다, 눈에 눈물이 맺힌다는 뜻입니다.
예문) "うるっとした 目で 彼女を 見つめた"
(우룻토시타 메데 카노죠오 미츠메타)
"눈물고인 눈으로 그녀를 바라봤다"
2) "つなぎとめる (츠나기토메루)"는 연결해서 떨어지지 않도록 한다, 관계가 끊어지지 않도록 하다는 뜻입니다.
예문) "恥 知らずな 補助金 獲得に よって 有権者を つなぎとめる"
(하지 시라즈나 호죠오킨 카쿠토쿠니 욧테 유우켄샤오 츠나기토메루)
"염치없는 보조금 획득에 따라 유권자를 붙들다"
3) " 滅び (호로비)"는 계속되어 온 것이 끊어져서 없어지는 것을 의미합니다.
예문) "文明が 滅びる"
(분메이가 호비루)
"문명이 쇠퇴하다"
4) " 朽ち果て (쿠치하테)"는 다 썩어버리다, 세상에 알려지지 않고 생을 마치다는 의미가 있습니다.
예문) "田舎で 朽ち果てるのは 御免 こうむりたい"
(이나카데 쿠치하테루노와 고멘 코오무리타이)
"시골에서 썩어빠지는 것은 면하고 싶다"
六星占術(육성점술)은 간지와 생년월일부터 토성인, 금성인, 화성인, 천왕성인, 목성인, 수성인이라는 6개의 별인을 플러스(양)와 마이너스(음)로 나누어, 합계 12 타입의 성질이나 운기를 도출하는 점입니다.
그래서 "내가 목성인이고 네가 화성인일지라도"라고 이야기하는 부분은 목성인은 현실적이고 안정된 삶의 방식을 중요하게 생각하는 사람인 반면 화성인은 속세에서 떨어진 감각적인 인간이기 때문입니다. 즉, 제법 안 맞을 가능성이 있는 사람들이다라는 이야기입니다.
大殺界(대살계) 란 육성점술에서 누구에게나 12년에 한 번 오는 것으로 운기가 크게 하강하여 불운이나 재앙이 일어나기 쉬워지는 시기입니다.
예전에 화성에서 온 남자, 금성에서 온 여자라는 책이 유행했었던 적이 있는데 점성술에서 따온 제목일 줄은 몰랐습니다. 확실히 랏도의 초창기 곡들은 일본 문화권에서 더 이해하기 쉬운 문맥이 많은 것 같습니다.
저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️
「では、また」
'일본 노래 (Jpop) > 일본 밴드 노래' 카테고리의 다른 글
<소와레노 마치데> by anewhite - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등 (0) | 2024.05.31 |
---|---|
<LIAR> by SPYAIR - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등 (1) | 2024.04.21 |
<05410-(ん)> by RADWIMPS - 일본어 가사, 해석, 한국어 발음, 유용한 표현 등 (0) | 2024.04.07 |
<너와 양과 파랑> by RADWIMPS - 일본어 가사, 해석, 한국어 발음, 유용한 표현 등 (1) | 2024.04.06 |
<사이하테아이니> by RADWIMPS - 일본어 가사, 해석, 한국어 발음, 유용한 표현 등 (0) | 2024.04.05 |