<소와레노 마치데> by anewhite - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등

2024. 5. 31. 07:23일본 노래 (Jpop)/일본 밴드 노래

일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 2019년 4월 결성한 일본 록밴드 anewhite의 ソワレの街で(소와레노마치데)를 번역해 보았습니다. 청춘 가득한 고민이 담긴 가사가 인상적입니다. 데뷔한 지 그렇게 오래되지는 않아서 정보가 그리 많지는 않습니다. 2024 중반기 시점으로 일본 내 투어 중입니다. 그럼 시작해 보겠습니다. 

 

🙌 5 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌

소와레노마치데
そわれのまちで

  1. 해당 곡의 유튜브 링크
  2. 일본어 가사와 독음 그리고 해석
  3. 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습

 

1. anewhite의 『ソワレの街で』 링

 

↓    아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다 ↓    

소와레노마치데-anewhite
소와레노마치데, 2021 발매

 

2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석

일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.

 

제목: ソワレの街で(소와레노마치데); 밤에 하는 공연의 거리에서

작사: 佐藤佑樹(사토유키)

작곡: 佐藤佑樹(사토유키)

노래: anewhite


 

1泊 2日の「雨に唄えば」

잇파쿠 후츠카노 '아메니 우타에바'

1박 2일 'Singin' in the Rain(사랑은 비를 타고)'


閉じ込めた 歓声の 後は

토지코메타 칸세에노 아토와 

가두어 놓은 환호성의 뒤에는


部屋に 1) 漂う 閑静が 煩いね

헤야니 1) 타다요우 칸세에가 우루사이네

방에 떠도는 고요함이 성가시네

耳を 刺して 飾りの 様

미미오 사시테 카자리노 요오 
귀를 찔러서 장식한 모양


染み付いて 空の 黒を 着ていた

시미츠이테 소라노 쿠로오 키테이타 
물들어 하늘의 검은 옷을 입고 있었다


つんとした 匂いの

츤토 시타 니오이노

쿡 찌르는 냄새의


濡れた 音に 合わせたら

누레타 오토니 아와세타라 

젖은 소리에 맞추면


結露の 窓に 指で なぞって 作る 舞台

케츠로노 마도니 유비데 나좃테 츠쿠루 부타이 

결로의 창에 손가락으로 덧그려 만드는 무대

手帳には 期待 大なり 不安ね

테초오니와 키타이 다이나리 후안네 
수첩에는 기대가 커서 불안해


いっそ 街 音に 誘われて

잇소 마치 오토니 사소와레테

차라리 거리의 소리에 이끌려


箱の 中 閉じ込めた

하코노 나카 토지코메타 

상자 속에 가두었어


話の続きを しようか

하나시노 츠즈키오 시요오카 

이야기를 계속할까


吸った 夜は 白く 汚して 吐き出した

슷타 요루와 시로쿠 요고시테 하키다시타

들이마신 밤은 하얗게 더럽혀 내뱉었어


少しだけ 恥ずかしく なって

스코시다케 하즈카시쿠 낫테

조금만 부끄러워져서


手で 塞いだ

테데 후사이다

손으로 막았어

 



正直に 生きる ことは

쇼오지키니 이키루 코토와

정직하게 사는 것은


不正直に いることで

후쇼오지키니 이루코토데

부정직하게 있는 것으로


余程 素直な 言葉に 正体を 隠してた

요호도 스나오나 코토바니 쇼오타이오 카쿠시테타 

상당히 솔직한 말에 정체를 숨기고 있었어


穴の 空いた 傘じゃ 誰も 守れないと

아나노 아이타 카사자 다레모 마모레나이토 

구멍난 우산으론 아무도 지킬 수 없다고


何も 分かって ないのね

나니모 와캇테나이노네 

아무것도 모르는구나


2) 覗いた 小さな 世界だけ

2) 노조이타 치이사나 세카이다케 
엿본 작은 세계만


両手に 抱えられる だけで いい

료오테니 카카에라레루 다케데 이이 

양손에 껴안는 것만으로도 좋아


花だって 束ねたら

하나닷테 타바네타라 

꽃도 다발로 묶으면


持っていける だろう

못테이케루 다로오 

가져갈 수 있겠지


こん な世にも 希望が あるらしいが

콘나 요니모 키보오가 아루라시이가 

이런 세상에도 희망이 있는 것 같지만


その 全て 知ろうとするには

소노 스베테 시로오토 스루니와 

그 모든 것을 알려고 한다면


弱い 生き物

요와이 이키모노 

약한 생물


ミッドナイトな 意図

밋도나이토나 이토 

새벽 12시 같은 의도


ソワレの 街で

소와레노 마치데 

밤에 하는 공연의 거리에서


sing in the rain!

사랑은 비를 타고


人生は 雨の 日が あるくらいが 美しい

진세에와 아메노 히가 아루쿠라이가 우츠쿠시이 

인생은 비 오는 날이 있을 정도가 아름다워

心が 枯れずに 3) 済むだろう

코코로가 카레즈니 3) 스무다로오 

마음이 시들지 않고 끝나겠지


最後 最期の日が 訪れたら

사이고 사이고노 히가 오토즈레타라 

마지막 최후의 날이 찾아오면


4) 鳴り止まぬ 光の 中 さよなら

4) 나리야마누 히카리노 나카 사요나라 

그치지 않는 빛 속 안녕


還ろう

카에로오
돌아가자

 

 

3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문

 

1) "漂う(타다요우)"; 떠돌다, 표류하다, 유랑하다

예문) " 海辺に漂う波の音が聞こえる "

(우미베니 타다요우 나미노 오토가 키코에루)

"바닷가에 떠도는 파도 소리가 들린다"

 

2) " 覗いた (노조이타)"는 覗く(노조쿠)가 원형으로 엿보다, 잠깐 들르다, 일부분만 나타나다라는 뜻입니다.

예문) " 彼は覗いた窓から夜景を眺めた "

(카레와 노조이타 마도카라 야케에오 나가메타)

"그는 들여다본 창문을 통해 야경을 바라보았다"

 

3) " 済むだろう (스무다로오)"는 済む(스무)가 원형으로 완료되다, 해결되다, 변명이 되다라는 뜻입니다.

예문) "この問題は解決済むだろう"

(코노 몬다이와 카이케츠 스무다로오)

"이 문제는 해결될 것이다"

 

4) " 鳴り止まぬ  (나리야마누)"; 그칠 줄 모르다

예문) " 鳴り止まぬ雨が心を重くする "

(나리야마누 아메가 코코로오 오모쿠 스루)

"그치지 않는 비가 마음을 무겁게 한다"

 

 


 

보컬의 목소리가 아직은 앳된 느낌이어서 청춘 밴드부 같은 느낌을 받았습니다. 그럼에도 가사의 분위기가 너무 좋아서 나중에 보컬이 더 성장해서 더 좋은 곡을 불러줄 것 같은 예감이 듭니다.

 

 

저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️

「では、また」