2024. 4. 27. 08:50ㆍ일본 노래 (Jpop)/일본 애니 주제가
일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 KANA-BOON의 나루토 16기 OP 테마곡 シルエット(실루엣)을 번역해보았습니다. 나루토 노래 중에서 제일 인기 많은 곡 중에 하나라고 생각합니다. 2014년이면 벌써 십 년이 넘었습니다. 카나분은 오사카부 출신으로 2023에 멤버 두 명이 탈퇴해서 남은 두 명으로 활동을 이어간다고 합니다. 현재는 휴식기를 가진 상태입니다. 그럼 시작해 보겠습니다.
🙌 4월 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌
- KANA-BOON의 유튜브 링크
- 일본어 가사와 독음 그리고 해석
- 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습
1. KANA-BOON의 『シルエット』 공식 링크
↓ ↓ ↓ ↓ 아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다 ↓ ↓ ↓ ↓
2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석
일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.
제목: シルエット(실루엣토); 실루엣
작사: 谷口 鮪(타니구치 마구로)
작곡: 谷口 鮪 (타니구치 마구로)
노래: KANA-BOON
いっせーのーせで 踏み込む ゴールライン
잇세- 노-세데 후미코무 고-루라인
하나, 둘, 셋에 뛰어드는 골라인
僕らは 何も 何も まだ 知らぬ
보쿠라와 나니모 나니모 마다 시라누
우리는 아무것도 아무것도 아직 몰라
一線を 越えて 振り返ると もう ない
잇센 코에테 후리카에루토 모오 나이
선 하나를 넘고 돌아보면 벌써 없어
僕らは 何も 何も まだ 知らぬ
보쿠라와 나니모 나니모 마다 시라누
우리는 아무것도 아무것도 아직 몰라
1) うだって うだって うだってく
1) 우닷테 우닷테 우닷테쿠
찌고 찌고 쪄서
2) 煌く 汗が こぼれるのさ
2) 키라메쿠 아세가 코보레루노사
빛나는 땀이 흘러내려
覚えて ない ことも たくさん あっただろう
오보에테 나이 코토모 타쿠상 앗타다로오
기억 못 하는 일들도 많았지
誰も彼も シルエット
다레모카레모 시루엣토
모두가 실루엣
大事に してた もの 忘れた ふりを したんだよ
다이지니 시테타 모노 와스레타 후리오 시탄다요
소중히 여겼던 것들 잊어버린 척했어
何も ないよ 笑えるさ
나니모 나이요 와라에루사
아무것도 아냐 웃어버려
いっせーのーで 思い出す 少年
잇세-노-데 오모이다스 쇼오넨
하나, 둘, 셋에 생각나는 소년
僕らは 何もかもを 欲しがった
보쿠라와 나니모카모오 호시갓타
우린 뭐든 갖고 싶어 했어
わかってるって あぁ 気づいてるって
와캇테룻테 아아 키즈이테룻테
알고 있다고 아, 눈치채고 있다고
時計の 針は 日々は 止まらない
토케이노 하리와 히비와 토마라나이
시계 바늘은 매일 멈추지 않아
奪って 奪って 奪ってく
우밧테 우밧테 우밧테쿠
빼앗고 빼앗고 빼앗아가
流れる 時と 記憶
나가레루 토키토 키오쿠
흘러가는 시간과 기억
遠く 遠く 遠くになって
토오쿠 토오쿠 토오쿠니낫테
멀리멀리 멀어져서
覚えて ない ことも たくさん あっただろう
오보에테 나이 코토모 타쿠상 앗타다로오
기억 못 하는 일들도 많았지
誰も彼も シルエット
다레모카레모 시루엣토
모두가 실루엣
恐れて まるごと 知らない ふりを したんだよ
오소레테 마루고토 시라나이 후리오 시탄다요
겁이 나서 통째로 모르는 척을 했어
何も ないよ 笑えるさ
나니모 나이요 와라에루사
아무것도 아냐 웃어버려
3) ひらりと ひらりと 舞ってる
3) 히라리토 히라리토 맛테루
하늘하늘 춤추는
木の 葉のように 揺れる こと なく
코노하노요오니 유레루 코토 나쿠
나뭇잎처럼 흔들리는 것 없이
4) 焦燥 なく 過ごして いたいよ
4) 쇼오소오 나쿠 스고시테 이타이요
초조함 없이 지내고 싶어
覚えて ない ことも たくさん あったけど
오보에테 나이 코토모 타쿠상 앗타케도
기억하지 못하는 것도 많이 있었지만
きっ とずっと 変わらない ものが ある ことを
킷토 즛토 카와라나이 모노가 아루 코토오
분명 계속 변하지 않는 것이 있다는 것을
教えて くれた あなたは
오시에테 쿠레타 아나타와
가르쳐 주었던 너는
消える 消える シルエット
키에루 키에루 시루엣토
사라지는 사라지는 실루엣
大事に したい もの もって 大人に なるんだ
다이지니 시타이 모노 못테 오토나니 나룬다
소중히 여기고 싶은 것을 가지고 어른이 되는 거야
どんな 時も 離さずに 守り続けよう
돈나 토키모 하나사즈니 마모리츠즈케요오
언제라도 떨어지지 않게 지켜나갈 거야
そしたら いつの 日にか
소시타라 이츠노 히니카
그러면 어느 날에는
何も かもを 笑えるさ
나니모 카모오 와라에루사
뭐든 웃어버려
ひらりと ひらりと 舞ってる
히라리토 히라리토 맛테루
팔랑팔랑 춤추던
木の 葉が 飛んで いく
코노하가 톤데 유쿠
나뭇잎이 날아가
3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문
1) "うだって(우닷테)"는 茹る(우다루)가 원형으로 심한더위로 찌다는 것을 의미합니다.
예문) "警察によれば、真夏の うだるような 暑さが その 暴動に 火を つけたと いう ことだ"
(케에사츠니 요레바 마나츠노 우다루요오나 아츠사가 소노 보오도오니 히오 츠케타토 유우 코토다)
"경찰에 의하면 한여름의 찌는 더위가 그 폭동에 불을 붙였다고 말하는 것이다"
2) " 煌く (키라메쿠)"는 반짝반짝 빛나다는 뜻입니다.
예문) "彼女の 会話は きらめく ような 機知に 富んでいた"
(카노조노 카이와와 키라메쿠 요오나 키치니 톤데이타)
"그녀의 대화는 번뜩이는 재치가 풍부했다"
3) " ひらり (히라리)"는 재빠르게 몸을 피하거나 날아다니거나 하는 모습, 물건이 가볍게 나부끼는 모양, 순간 반짝반짝 빛나는 모습을 나타내는 말입니다.
예문) "木の葉が ひらりと 舞い落ちる"
(코노하가 히라리토 마이오치루)
"나뭇잎이 나풀나풀 떨어진다"
4) " 焦燥 (쇼오소오)"는 초조라는 뜻입니다.
예문) "焦燥感と 落ち着きの 無さが 特徴の、臨床的 抑鬱 状態"
(쇼오소오칸토 오치츠키노 나사가 토쿠쵸오노 린쇼오테키 요쿠우츠 죠오타이)
"초조감과 침착함의 부재가 특징인 임상적 우울상태"
나루토 16기는 한창 나루토가 본격적으로 어른이 되기 전의 이야기인데요, 그래서 어른이 되어도 잊지 말아야 하는 게 있다고 말을 합니다. 변하지 않는 가치가 있고 그것을 지키면서 어른이 되고 싶다고 말합니다. 사실 이 변하지 않는 가치는 보루토 초반이야기로 이어지는데요. 보루토 초반에 변하지 않는 무언가가 있다고 사스케가 말하는 부분이 있습니다.
본인 안에서 변하지 않는 무언가가 무엇인지는 본인이 찾을 수밖에 없을 것 같습니다. 시대가 변해도 인간들은 공통적으로 하는 고민들이 있습니다. 그 본질에 대한 고민은 몇 세기가 지나도 계속될 것입니다. 그렇기에 끊임없이 본질에 대해서 궁금증을 가지고 찾으려고 노력을 해야 중요한 것을 지켜나가야 할 때 쉽게 흔들리지 않을 수 있을 것 같습니다.
저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️
「では、また」
'일본 노래 (Jpop) > 일본 애니 주제가' 카테고리의 다른 글
<No Pain, No Game> by NANO - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등 (0) | 2024.04.30 |
---|---|
<Savior of song> by NANO - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등 (0) | 2024.04.29 |
<결전 스프릿> by Chico with HoneyWorks - 일본어 가사, 해석, 유용한 표현 등 (0) | 2024.04.25 |
<연애 서큐레이션> by 하나자와 카나 - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등 (0) | 2024.04.22 |
<사무라이 하트> by SPYAIR - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등 (0) | 2024.04.20 |