2024. 4. 24. 08:07ㆍ일본 노래 (Jpop)/일본 영화 ost
일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 애니메이션 영화 '날씨의 아이'의 OST, '愛にできることはまだあるかい(사랑이 할 수 있는 일이 아직 있을까)'를 번역해 보았습니다. 나이, 재산, 가정환경 등으로 인해 히나를 위해 아무것도 하지 못하는 남자 주인공 호다카. 그 자신이 가진 것이 사랑밖에 없어서 회환에 차 부른 노래 같았습니다. 그럼에도 가사가 꽤나 어른스럽게 들리는 것은 프로듀서 노다의 사회에 대한 시각과 경험담도 담겨있어서가 아닐까요? 그럼 시작해 보겠습니다.
🙌 4월 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌
- RADWIMPS의 유튜브 링크
- 일본어 가사와 독음 그리고 해석
- 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습
1. RADWIMPS의 『愛にできることはまだあるかい』 공식 링크
↓ ↓ ↓ ↓ 아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다 ↓ ↓ ↓ ↓
2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석
일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.
영화 버전이 아닌 오리지널 버전(더 깁니다)을 해석했습니다.
제목: 愛にできることはまだあるかい(아이니데키루코토와마다아루카이); 사랑이 할수 있는 일이 아직 있을까
작사: 野田 洋次郎(노다 요지로)
작곡: 野田 洋次郎(노다 요지로)
노래: RADWIMPS
愛に できることは まだ あるかい
아이니 데키루 코토와 마다 아루카이
사랑이 할 수 있는 일은 아직 있을까
何も 持たずに 生まれ 堕ちた 僕
나니모 모타즈니 우마레 오치타 보쿠
아무것도 가지지 않고 태어난 나
永遠の 隙間で 1) のたうち回ってる
에이엔노 스키마데 1) 노타우치마왓테루
영원의 틈에서 괴로워 나뒹구네
諦めた 者と 賢い者 だけが
아키라메타 모노토 카시코이 모노다케가
포기한 자와 요령 있는 자만이
勝者の 時代に どこで 息を 吸う
쇼오샤노 지다이니 도코데 이키오 스우
승자인 시대에 어디서 숨을 쉴까
支配者も 神も どこか 他人 顔
시하이샤모 카미모 도코카 타닌 가오
지배자도 신도 어딘가 타인의 얼굴
だけど 本当は 分かっている はず
다케도 혼토오와 와캇테이루 하즈
하지만 사실은 알고 있을 거야
勇気や希望や 絆とかの 魔法
유우키야 키보오야 키즈나토 카노 마호오
용기나 희망이나 유대 같은 마법
使い道もなく オトナは 眼を 2) 背ける
츠카이 미치모나쿠 오토나와 메오 2) 소무케루
쓸 곳 없이 어른은 눈을 돌려
それでも あの 日の 君が 今も まだ
소레데모 아노 히노 키미가 이마모 마다
그럼에도 그날의 네가 지금도 아직
僕の 全正義の ど真ん中に いる
보쿠노 젠세에기노 도만나카니 이루
나의 모든 정의의 한가운데 있어
世界が 背中を 向けても まだ なお
세카이가 세나가오 무케테모 마다 나오
세계가 등을 돌려도 지금까지도 여전히
立ち向かう 君が 今も ここに いる
타치무카우 키미가 이마모 코코니 이루
맞서는 네가 지금도 여기에 있어
愛に できる ことは まだ あるかい
아이니 데키루 코토와 마다 아루카이
사랑이 할 수 있는 일은 아직 있을까
僕に できる ことは まだあるかい
보쿠니 데키루 코토와 마다 아루카이
내가 할 수 있는 일은 아직 있을까
君が くれた 勇気 だから
키미가 쿠레타 유우키 다카라
네가 준 용기니까
君の ために 使いたいんだ
키미노 타메니 츠카이타인다
널 위해 쓰고 싶어
君と 分け合った 愛だから
키미토 와케앗타 아이다카라
너와 함께 나눈 사랑이니까
君とじゃなきゃ 意味が ないんだ
키미토쟈 나캬 이미가 나인다
너와 함께가 아니라면 의미가 없어
愛に できる ことは まだ あるかい
아이니 데키루 코토와 마다 아루카이
사랑이 할 수 있는 일은 아직 있을까
僕に できる ことは まだ あるかい
보쿠니 데키루 코토와 마다 아루카이
내가 할 수 있는 일은 아직 있을까
運命とは つまり サイコロの 出た 目?
운메이토와 츠마리 사이코로노 데타 메
운명이란 즉 주사위를 굴려 나온 눈?
はたまた 神の いつもの 気まぐれ
하타마타 카미노 이츠모노 키마구레
또는 신의 평소의 변덕
選び 選ばれた 脱げられぬ 鎧
에라비 에라베타 누게라레누 요로이
선택되고 선택된 벗을 수 없는 갑옷
もしくは 遥かな 揺らぐ ことない 意志
모시쿠와 하루카나 유라구 코토나이 이시
혹은 아득한 흔들림 없는 의지
果たさぬ 願いと 叶わぬ 再会と
하타사누 네가이토 카나와누 사이카이토
다하지 못한 소원과 이룰 수 없는 재회와
ほどけぬ 誤解と 降り積もる 憎悪と
호도케누 고카이토 후리츠모루 조오오토
풀리지 않는 오해와 쌓여 가는 증오와
許し合う 声と 3) 握りしめ合う 手を
유루시아우 코에토 3) 니기리시메아우 테오
서로 용서하는 목소리와 서로 움켜쥔 손을
この 星は 今日も 抱えて 生きてる
코노 호시와 쿄오모 카카에테 이키테루
이 별은 오늘도 품어가며 살고 있어
愛に できる ことは まだ あるかい
아이니 데키루 코토와 마다 아루카이
사랑이 할 수 있는 일은 아직 있을까
僕に できる ことは まだあるかい
보쿠니 데키루 코토와 마다 아루카이
내가 할 수 있는 일은 아직 있을까
君が くれた 勇気 だから
키미가 쿠레타 유우키 다카라
네가 준 용기니까
君の ために 使いたいんだ
키미노 타메니 츠카이타인다
널 위해 쓰고 싶어
君と 育てた 愛だから
키미토 소다테타 아이다카라
너와 키운 사랑이니까
君とじゃなきゃ 意味が ないんだ
키미토쟈 나캬 이미가 나인다
너와 함께가 아니라면 의미가 없어
愛に できる ことは まだ あるかい
아이니 데키루 코토와 마다 아루카이
사랑이 할 수 있는 일은 아직 있을까
僕に できる ことは まだあるかい
보쿠니 데키루 코토와 마다 아루카이
내가 할 수 있는 일은 아직 있을까
何も ない 僕たちに なぜ 夢を 見させたか
나니모 나이 보쿠타치니 나제 유메오 미사세타카
아무것도 없는 우리에게 왜 꿈을 꾸게 했는지
終わり ある 人生に なぜ 希望を 持たせたか
오와리 아루 진세에니 나제 키보오오 모타세타카
언젠가는 끝날 인생에 왜 희망을 갖게 했는지
なぜ この手を 4) すり抜ける ものばかり 与えたか
나제 코노 테오 4) 스리누케루 모노바카리 아타에타카
왜 이 손을 빠져나갈 것들만 주었는지
それでも 5) なお 6) しがみつく 僕らは 醜いかい
소레데모 5) 나오 6) 시가미츠쿠 보쿠라와 미니쿠이카이
그럼에도 더욱 매달리는 우리는 보기 흉한지
それとも、きれいかい
소레토모 키레이카이
아니면 아름다운지
答えてよ
코타에테요
대답해 줘
愛の 歌も 歌われ 7) 尽くした
아이노 우타모 우타와레 7) 츠쿠시타
사랑에 대한 노래도 다 불렀어
数多の 映画で 語られ 尽くした
아마타노 에에가데 카타라레 츠쿠시타
많은 영화에서 이야기되고 다뤄졌어
そんな 荒野に 生まれ落ちた僕、君
손나 코오야니 우마레 오치타 보쿠 키미
그런 황야에 태어난 나와 너
それでも
소레데모
그래도
愛にできることはまだあるよ
아이니 데키루 코토와 마다 아루요
사랑이 할 수 있는 일은 아직 있어
僕にできることはまだあるよ
보쿠니 데키루 코토와 마다 아루요
내가 할 수 있는 일은 아직 있어
3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문
1) " のたうち回ってる (노타우치마왓테루)"는 괴로운 나머지 뒹굴고 다니는 것을 표현하는 말입니다.
예문) "ベッドの 中で のたうち回る"
(벳도노 나카데 노타우치마와루)
"침대 안에서 괴로워 뒹굴고 있다"
2) " 背ける (소무케루)"는 돌리다, 등지다라는 뜻입니다.
예문) "ぷいと 顔を 背ける"
(푸이토 카오오 소무케루)
"홱 고개를 돌리다"
3) " 握りしめ (메마구루시이)"는 握り締める(니기리시메루)가 원형으로 꽉쥐다, 움켜지다라는 뜻입니다.
예문) "怒りで こぶしを 握り締める"
(이카리데 코부시오 니기시메루)
"분노로 주먹을 움켜쥐다"
4) " すり抜ける (스리누케루)"는 빠져나가다, 모면하다는 뜻입니다.
예문) "法の 目を すり抜ける"
(호오노 메오 스리누케루)
"법의 눈을 빠져나가다"
5) " なお (나오)"는 역시, 여전히, 아직, 더구나, 오히려, 한층 등을 의미합니다.
예문) "なお、次回の ミーティングに ついては 後日 アナウンス します"
(나오 지카이노 미-티구니 츠이테와 고지츠 아나운스시마스)
"덧붙여, 다음 회의에 관해서는 나중에 공지하겠습니다"
6) " しがみつく (시가미츠쿠)"는 매달리다, 물고 늘어지다라는 뜻입니다.
예문) "つり革に しがみつく"
(츠리카와니 시가미츠쿠)
"손잡이에 매달리다"
7) " 尽くした (츠쿠시타)"는 그 일을 위해 모든 것을 하다; 남을 위해 힘쓰다; 모든 것을 표현하다; 모든 것을 다 해내다는 뜻입니다.
예문) "たった 3匹の 青虫が その 植物を まるごと 食い尽くした"
(탓타 산비키노 아오무시가 소노 쇼쿠부츠오 마루고토 쿠이츠쿠시타)
"겨우 청충 세 마리가 그 식물을 통째로 먹어 치웠다"
어째서 끝이 있는데 희망을 갖게 했는지 왜 손을 빠져나갈 것만 줬는지에 대해서, 그리고 그에 매달리는 게 추한지 아름다운지 묻고 있습니다. 인간의 생이란 게 끝이 있기에 아름답고 그렇기에 덧없지요. 그럼에도 불구하고 희망을 가지고 살아가는 자들의 모습을 보면 아름답습니다.
사랑에 대한 이야기가 영화에서 많이 다뤄졌다는 것은, 자신들의 사랑도 그저 그런 이야기 중 하나가 될 것이라는 것을 알고 있습니다. 그럼에도 불구하고 끝이 있는 인간의 생애이기에 그래서 찬란하기에 자신이 할 수 있는 일을 하려고 합니다.
당신은 끝이 있는 당신의 이야기 속에서 어떤 일을 할 예정인가요?
저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️
「では、また」
'일본 노래 (Jpop) > 일본 영화 ost' 카테고리의 다른 글
<전전전세> by RADWIMPS - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등 (0) | 2024.05.06 |
---|---|
<스즈메> by RADWIMPS - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등 (1) | 2024.04.28 |
<Grand Escape> by RADWIMPS - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등 (0) | 2024.04.23 |
<아무것도 아니야> by RADWIMPS - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등 (0) | 2024.04.14 |
<꿈의 등불> by RADWIMPS - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등 (0) | 2024.04.13 |