<아무것도 아니야> by RADWIMPS - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등

2024. 4. 14. 11:44일본 노래 (Jpop)/일본 영화 ost

일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 애니메이션 영화 <너의 이름은>의 ost 중 하나, なんでもないや(난데모나이야)을 가지고 왔습니다. 타키에게 제대로 된 설명도 못한 채 미츠하가 혼자서 모든 기억을 짊어졌던 상황과 이를 나중에 눈치챈 타키의 먹먹한 감정을 표현하고 있는 노래입니다. 노다의 가사는 직접적인 표현과 직설적인 비유를 잘 쓰는 것 같습니다. 특히 영화 OST에서 그러한 점이 더 잘 드러난다고 생각합니다. 그럼 시작해 보겠습니다.

 

🙌 4 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌

난데모나이야-radwimps
난데모나이야

 

  1. RADWIMPS의 유튜브 링크
  2. 일본어 가사와 독음 그리고 해석
  3. 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습

 

1. RADWIMPS의 『なんでもないや』 공식 링크

 

    아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다     

'아무것도 아니야' radwimps 하루와일독자
2016 <너의 이름은> OST

 

 

 

2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석

일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.

 

제목: なんでもないや(난데모나이야); 아무것도 아니야

작사: 野田 洋次郎(노다 요지로)

작곡: 野田 洋次郎(노다 요지로)

노래: RADWIMPS


 

 

二人の 間 通り過ぎた 風は
후타리노 아이다 토오리스기타 카제와
두 사람 사이를 지나간 바람은


どこから 寂しさを 運んで きたの
도코카라 사비시사오 하콘데 키타노
어디선가 외로움을 실어왔어 


泣いたりした その 後の 空は
나이타리시타 소노 아토노 소라와
울거나 했던 그 후의 하늘은


やけに 1) 透き通って いたりしたんだ
야케니 1) 스키톳테 이타리시탄다
유난히 투명해 보이곤 했어

 



いつもは 2) 尖ってた 父の 言葉が
이츠모와 2) 토갓테타 치치노 코토바가
평소엔 예민했던 아버지의 말씀이


今日は 温かく 感じました
쿄오와 아타타카쿠 칸지마시타
오늘은 따뜻하게 느껴졌습니다


優しさも 笑顔も 夢の 語り 方も
야사시사모 에가오모 유메노 카타리 카타모
상냥함도, 미소도, 꿈을 이야기하는 방법도 


知らなくて 全部 君を 真似たよ
시라나쿠테 젠부 키미오 마네타요
몰라서 전부 너를 흉내 냈어


もう 少しだけで いい あと 少しだけで いい
모오 스코시다케데 이이 아토 스코시다케데 이이
정말 조금만이라도 좋아, 앞으로 조금만이라도 좋아


もう 少しだけで いいから
모오 스코시다케데 이이카라
정말 조금만이라도 좋으니까


もう 少しだけで いい あと 少しだけで いい
모오 스코시다케데 이이 아토 스코시다케데 이이
정말 조금만이라도 좋아, 앞으로 조금만이라도 좋아


もう 少しだけ くっついていようか
모오 스코시다케 쿳츠이테이요오카
정말 조금만 더 붙어 있을까

 

僕ら タイム フライヤー、時を 駆け上がる クライマー
보쿠라 타임 후라이야- 토키오 카케아가루 쿠라이마-
우리들은 시간을 나는 사람들이야, 시간을 뛰어 올라가는 등반가


時の かくれんぼ 3) はぐれっこは もう いやなんだ
토키노 카쿠렌보 3) 하구렛코와 모오 이야난다
시간의 숨바꼭질, 떨어지는 건 더는 싫어


嬉しくて 泣くのは 悲しくて 笑うのは
우레시쿠테 나쿠노와 카나시쿠테 와라우노와
기뻐서 우는 건, 슬퍼서 웃는 건


君の 心が 君を 追い越したんだよ
키미노 코코로가 키미오 오이코시탄다요
너의 마음이 너를 앞질렀다는 거야

 



星に まで 願って 手に いれた オモチャモ
호시니 마데 네갓테 테니 이레타 오모챠모
별에게 까지 빌어서 손에 넣은 장난감도


部屋の 4) 隅っこに 今 転がってる
헤야노 4) 스밋코니 이마 코로갓테루
방구석에 지금 굴러다니고 있어


かなえたい 夢も 今日で 100個 できたよ
카나에타이 유메모 쿄오데 햣코 데키타요
이루고 싶은 꿈도 오늘로 100개 생겼어


たった 一つと いつか 交換こしよう
탓타 히토츠토 이츠카 코오칸코시요오
단 하나와 언젠가 교환하자


いつもは 喋らない あの 子に 今日は
이츠모와 샤베라나이 아노 코니 쿄오와
평소에는 조용하던 저 아이에게 오늘은


放課後 「また明日」と 声を かけた
호오카고 마타아시타토 코에오 카케타
방과 후 「내일 또 보자」고 말을 걸었어


慣れない ことも たまになら いいね
나레나이 코토모 타마니나라 이이네
익숙하지 않은 일도 가끔씩이라면 괜찮네


特に あなたが 隣にいたら
토쿠니 아나타가 토나리니이타라
특히 당신이 곁에 있다면


もう 少しだけで いい あと すこしだけで いい
모오 스코시다케테 이이 아토스코시다케데 이이
정말 조금이라도 좋아,  앞으로 조금만이라도 좋아


もう 少しだけで いいから
모오 스코시다케데 이이카라
정말 조금이라도 좋으니까


もう すこしだけで いい あと 少しだけで いい
모오 스코시다케데 이이 아토 스코시다케데 이이
정말 조금이라도 좋아, 앞으로 조금만이라도 좋아
 
もう 少しだけ くっついていようよ
모오 스코시다케 쿳츠이테이요오요
정말 조금만 더 붙어 있자


僕ら タイム フライヤー  君を 知っていたんだ
보쿠라 타임 후라이야- 키미오 싯테이탄다
우리들은 시간을 나는 사람들 너를 알고 있었어


僕が 僕の 名前を 覚えるより ずっと 前に
보쿠가 보쿠노 나마에오 오보에루요리 즛토 마에니
내가 내 이름을 기억도 하기 훨씬 전부터


君の いない 世界にも 何かの 意味は きっとあって
키미노 이나이 세카이니모 나니카노 이미와 킷토앗테
네가 없는 세계에서도 무언가의 의미는 분명 있어서


でも 君のいない 世界など 夏休みの ない 八月のよう
데모 키미노이나이 세카이나도 나츠야스미노 나이 하치가츠노요오
하지만 네가 없는 세계 따위 여름방학이 없는 8월과 같아


君の いない 世界など 笑う ことない サンタのよう
키미노 이나이 세카이나도 와라우 코토나이 산타노요오
네가 없는 세상 따위 웃을 일 없는 산타클로스와 같아


君の いない 世界など
키미노 이나이 세카이나도

네가 없는 세상 따위

 

僕ら タイム フライヤー、時を 駆け上がる クライマー
보쿠라 타임 후라이야- 토키오 카케아가루 쿠라이마-
우리들은 시간을 나는 사람들이야, 시간을 뛰어 올라가는 등반가


時の かくれんぼ はぐれっこは もう いやなんだ
토키노 카쿠렌보 하구렛코와 모오 이야난다
시간의 숨바꼭질, 떨어지는 건 더는 싫어


なんでも ないや やっぱり なんでも ないや
난데모 나이야 얏빠리 난데모 나이야
아무것도 아니야 역시 아무것도 아니야


今から 行くよ
이마카라 이쿠요
지금부터 갈게

 

僕ら タイム フライヤー、時を 駆け上がる クライマー
보쿠라 타임 후라이야- 토키오 카케아가루 쿠라이마-
우리들은 시간을 나는 사람들이야, 시간을 뛰어 올라가는 등반가


時の かくれんぼ はぐれっこは もう いやなんだ
토키노 카쿠렌보 하구렛코와 모오 이야난다
시간의 숨바꼭질, 떨어지는 건 더는 싫어


君は 派手な クライヤー その 涙 止めて みたいな
키미와 하데나 쿠라이야-  소노 나미다 토메테 미타이나
너는 심하게 우는 사람, 그 눈물을 멈춰보고 싶은데


だけど 君は 5) 拒んだ
다케도 키미와 5) 코반다
하지만 너는 거부했어


6) こぼれる ままの 涙を 見て わかった
6) 코보레루 마마노 나미다오 미테 와캇타
흘러내리고 있는 눈물을 보고 나서 알았어


嬉しくて 泣くのは 悲しくて 笑うのは
우레시쿠테나쿠노와 카나시쿠테 와라우노와
기뻐서 우는 건, 슬퍼서 웃는 건


僕の 心が 僕を 追い越したんだよ
보쿠노 코코로가 보쿠오 오이코시탄다요
나의 마음이 나를 앞질렀다는 거야 

 

 

 

3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문

 

1) " 透き通って (스키톳테)"; 透き通る(스키토오루); 투명하다, 소리가 맑다, 물건 사이를 통해 가다

예문) "その 湖の 水は 透き通っている"

(소노 미즈우미노 미즈와 스키토옷테이루)

"그 호수의 물은 맑다"

 

2) " 尖ってた (토갓테타)"; 尖る(토가루); 뾰족해지다, 예민해지다, 화내다

예문) " 彼の 言葉は いつも 尖ってた "

(카레노 코토바와 이츠모 토갓테타)

"그의 말은 항상 날카로웠다"

 

3) "はぐれっこ (하구렛코)"; 逸れる(하구레루); 떨어지다, 놓치다

예문) "はぐれっこに なったら、ここで 会おう"

(하구렛코니 낫타라, 코코데 아오오)

"떨어지면, 여기서 만나자"

 

4) " 隅っこ (스밋코)" 구석이라는 의미입니다. 

예문) "部屋の 隅っこに 小さな 机が ある "

(헤야노 스밋코니 치이사나 츠쿠에가 아루)

"방 구석에 작은 책상이 있다"

 

5) " 拒んだ (코반다)"는 拒む(코바무)가 원형으로 거부하다 그리고 막다는 의미입니다.

예문) "彼は その 提案を 拒んだ"

(카레와 소노 테에안오 코반다)

"그는 그 제안을 거부했다"

 

6) " こぼれる (코보레루)"는 零れる (코보레루)가 원형으로 넘치다, 흘러나오다, 그리고 새어 나오다는 뜻입니다.

예문) "彼女の 目から 涙が 零れた "

(카노조노 메카라 나미다가 코보레타)

"그녀의 눈에서 눈물이 흘러내렸다"

 

 


 

 

*フライヤー(후라이야)는 Flier을 뜻하며 전단지 그리고 나는 사람을 의미합니다. 

 

"너의 마음이 너를 앞질렀다", "나의 마음이 나를 앞질렀다"라는 두 개의 표현이 수미상관을 이루면서 서로의 마음이 결국 닮아갔음을 보여주고 있습니다. 현실이 어떻든 자신의 마음을 최우선으로 진심을 다하는 화자의 모습이 그려집니다. 모든 일이든 진심이어야지 후회가 없는 것 같습니다. 인생은 짧으니까요. 진심으로 최선을 다한 시기가 언제였는지 기억을 더듬어 보게 됩니다.

 

 

 

 

 

저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️

「では、また」