<Asphalt> by Lot - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등

2024. 6. 5. 07:15일본 노래 (Jpop)/일본 싱어송라이터 노래

일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 Lot의 Asphalt를 번역해 보았습니다. 여름 하면 생각나는 청량한 사운드가 인상적입니다. 약간 EDM 느낌도 납니다. 처음 도입부만 들었을 때는 팝송인 줄 알았는데 일본노래여서 깜짝 놀랐습니다. Lot는 인디 쪽에서 활발하게 활동하고 계시는 분인데 정보가 많지는 않습니다. 그럼 시작해 보겠습니다.

 

🙌 5 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌

asphalt-lot
アスファルト

  1. 해당 곡의 유튜브 링크
  2. 일본어 가사와 독음 그리고 해석
  3. 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습

 

1. Lot의 『アスファルト』 공식 뮤비

 

↓    아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다 ↓    

asphalt-lot
아스팔트, 2023 발매

 

2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석

일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.

 

제목: Asphalt

작사: Lot

작곡: Lot, omamurin

노래: Lot


 

「この まま 終わって 良いや」
코노 마마 오왓테 이이야
"이대로 끝났으면 좋겠어"


なんて 口に した 僕は 強がり
난테 쿠치니 시타 보쿠와 츠요 가리

라고 입밖에 낸 나는 센척


ねえ 本当の 事 言わせてほしい
네에 혼토오노 코토 이와세테호시이

있잖아, 진실을 말하게 해줘


僕と 同じ 景色を 見ようよ
보쿠토 오나지 케시키오 미요오요 

나와 같은 경치를 보자


お願いだよ 神様
오네가이다요 카미사마

부탁이야 신님


思う より 世界は まだ 1) 暗がり
오모우요리 세카이와 마다 1) 쿠라가리

생각보다 세상은 아직 어둠

 

2) 裂けた Asphalt 揺らすMelody
2) 사케타 Asphalt 유라스 Melody

찢어진 아스팔트 흔들리는 멜로디


朝が 来るまでは 許して ほしい
아사가 쿠루마데와 유루시테 호시이 

아침이 올 때까지는 용서해 주었으면 좋겠어

10年 後の 景色 照らした
쥬우넨 고노 케시키 테라시타

10년 후의 경치를 비추었어


光が 眩しく また 目を 瞑った
히카리가 마부시쿠 마타 메오 츠붓타

빛이 눈부셔서 또 눈을 감았어


ぼんやりと 形を 映した
본야리토 카타치오 우츠시타

어렴풋이 형체를 비췄어


君の 横顔は なぜか 綺麗で
키미노 요코가오와 나제카 키레에데 

너의 옆모습은 왠지 예뻐서


わかってる 上がってく
와캇테루 아갓테쿠

알고 있어 올라가


揺れる 陽炎  3) 燃え盛ってる
유레루 카게로오 3) 모에사캇테루

흔들리는 아지랑이 타오르고 있어


どう しても この 気持ちは
도오 시테모 코노 키모치와

어떻게해도 이 기분은


抑えきれない 辿っても
오사에키레나이 타돗테모

억제할 수 없어 더듬어가도


I don't know how to say like me
나 같이 말하는 방법을 모르겠어


重なる 本音と 紙芝居
카사나루 혼네토 카미시바이

거듭되는 본심과 그림연극


減ってく 本当の 友達
헷테쿠 혼토오노 토모다치

줄어가는 진짜 친구


この 先 後ろは 見なくても いいさ
코노 사키 우시로와 미나쿠테모 이이사

이 앞뒤는 안 봐도 돼


この 夢は お金じゃ 買えない もんな
코노 유메와 오카네쟈 카에나이 몬나

이 꿈은 돈으로는 살 수 없는걸


変わった 景色  次の ステージ
카왓타 케시키 츠기노 스테-지

별난 경치 다음 스테이지


あの 時とは 違う 場所だって
아노 토키토와 치가우 바쇼닷테

그때와는 다른 장소라고


寂しい けどさ もう 決めたんだ
사비시이 케도사 모오 키메탄다

외롭지만 말이야 이미 결정했어


あの 場所には きっと 戻れやし ないさ
아노 바쇼니와 킷토 모도레야시 나이사

그 장소로는 분명 돌아갈 수 없어

 

「この まま 終わって 良いや」
코노 마마 오왓테 이이야
"이대로 끝났으면 좋겠어"


なんて 口に した 僕は 強がり
난테 쿠치니 시타 보쿠와 츠요 가리

라고 입밖에 낸 나는 센척

 

ねえ 本当の 事 言わせてほしい
네에 혼토오노 코토 이와세테호시이

있잖아, 진실을 말하게 해줘


僕と 同じ 景色を 見ようよ
보쿠토 오나지 케시키오 미요오요 

나와 같은 경치를 보자


お願いだよ 神様
오네가이다요 카미사마

부탁이야 신님


思う より 世界は まだ 暗がり
오모우 요리 세카이와 마다 쿠라가리

생각보다 세상은 아직 어두워

裂けた Asphalt 揺らすMelody
사케타 Asphalt 유라스 Melody

찢어진 아스팔트 흔들리는 멜로디

 

朝が 来るまでは 許して ほしい
아사가 쿠루마데와 유루시테 호시이 

아침이 올 때까지는 용서해 주었으면 좋겠어


寝てる 君の 横顔は いつか
네테루 키미노 요코가오와 이츠카

자고 있는 너의 옆모습은 언젠가


形の ない 暗がりを 選んだ
카타치노 나이 쿠라가리오 에란다

형체가 없는 어둠을 택했어


最初で 最後じゃ みっともないな
사이쇼데 사이고쟈 밋토모나이나

처음이자 마지막이라면 꼴불견이네

だから君を 起こさ ないように歌った
다카라 키미오 오코사 나이요오니 우탓타

그래서 너를 깨우지 않으려고 노래했어


真面目な 人が  4) 損して ばっか
마지메나 히토가 4) 손시테 밧카

성실한 사람이 손해보기만 할 뿐


そんな 世界なら もう うんざりさ
손나 세카이나라 모오 운자리사

그런 세계라면 이제 지긋지긋해


だれも 興味が ねぇ がらがらの 道を
다레모 쿄오미가 네에 가라가라노 미치오

아무도 흥미가 없는 텅텅 빈 길을


塗り替えてく Asphalt みたいさ
누리카에테쿠 Asphalt 미타이사

다시 칠해가는 Asphalt 같아


5) 背負い込んだ  夢を 追いかけても
5) 쇼이콘다 유메오 오이카케테모 

짊어진 꿈을 뒤쫓아도


あの 信号機は Redか Yellow
아노 신고오키와 Red카 Yellow

저 신호기는 Red인가 Yellow


そんなの 気に しないで
손나노 키니 시나이데

그런 거 신경 쓰지 마


We say "I gotta go"
난 가야한다고 우린 말해


塗り替えてやる 見てろ バカヤロー
누리카에테야루 미테로 바카야로오

칠해버릴 거야 봐봐 바보녀석아


忘れてしまって まだ 見えないさ
와스레테시맛테 마다 미에나이사

잊어버려서 아직 보이지 않아


何故か わからなく なった
나제카 와카라나쿠 낫타 

왠지 모르게 되었어


もう 会えないや  もう だめなんだ きっと
모오 아에나이야 모오 다메난다 킷토

이제 만날 수 없어 이젠 소용없어 분명

 

「この まま 終わって 良いや」
코노 마마 오왓테 이이야
"이대로 끝났으면 좋겠어"


なんて 口に した 僕は 強がり
난테 쿠치니 시타 보쿠와 츠요 가리

라고 입밖에 낸 나는 센척

 

ねえ 本当の 事 言わせてほしい
네에 혼토오노 코토 이와세테호시이

있잖아, 진실을 말하게 해줘


僕と 同じ 景色を 見ようよ
보쿠토 오나지 케시키오 미요오요 

나와 같은 경치를 보자

 

お願いだよ 神様
오네가이다요 카미사마

부탁이야 신님


思う より 世界は まだ 暗がり
오모우 요리 세카이와 마다 쿠라가리

생각보다 세상은 아직 어둠

 

裂けた Asphalt 揺らすMelody
사케타 Asphalt 유라스 Melody

찢어진 아스팔트 흔들리는 멜로디


朝が 来るまでは 許して ほしい
아사가 쿠루마데와 유루시테 호시이 

아침이 올 때까지는 용서해 주었으면 좋겠어

 

 

 

3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문

 

1) " 暗がり(쿠라가리)"; 어두운 곳, 어두움

예문) "道の 暗がりで 何かが 動いた"

(미치노 쿠라가리데 나니카가 우고이타)

"길의 어둠 속에서 무언가가 움직였다"

 

2) " 裂けた(사케타)"; 裂ける(사케루)가 원형으로 찢어지다, 갈라지다, 터지다, 피하다는 뜻입니다.

예문) "彼の シャツが 裂けた"

(카레노 샤츠가 사케타)

"그의 셔츠가 찢어졌다"

 

3) " 燃え盛ってる(모에사캇테루)"는 燃え盛る(모에사카루)가 원형으로 활활타다라는 뜻입니다.

예문) "森が 燃え盛ってる"

(숲이 타오르고 있어)

"모리가 모에사캇테루"

 

4) " 損して(손시테)"는 損する(손스루)가 원형으로 손해보다라는 뜻입니다.

예문) "昨日 株で 損してしまった"

(키노오 카부데 손시테시맛타)

"어제 주식으로 손해를 보고 말았다"

 

5) " 背負い込んだ  (쇼이콘다)"; 背負い込む (쇼이코무)가 원형으로 맡아도 곤란한 일이나 성가신 일, 또 자신의 능력 이상의 부채 등을 본의 아니게 떠맡는다라는 뜻입니다.

예문) " 彼は 家族の 借金を 背負い込んでいる "

(카레와 카조쿠노 샷킨오 쇼이콘데이루)

"그는 가족의 빚을 떠맡고 있다"

 


 

 

 

한동안 산책할 때 많이 들었던 곡인데 가사를 해석하면서 들으니 더 좋아졌습니다. 다음에도 좋은 곡으로 찾아뵙겠습니다~!

 

 

저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️

「では、また」