<만찬가> by tuki - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등

2024. 5. 24. 19:57일본 노래 (Jpop)/일본 싱어송라이터 노래

일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 2023년 12월에 공개된 일본의 중학생 싱어송라이터 tuki의 인기곡 만찬가를 해석해보았습니다. 2024년 5월 현재, 일본노래 유튜브 차트에 4위에 있는 걸로 보아 일본 내에서의 인기가 많아 보입니다. 뮤비의 일러스트는 약속의 네버랜드로 유명한 데미즈 포스카가 맡았습니다. 그럼 시작해 보겠습니다.

 

🙌 5 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌

만찬가-하루와일독자-가사번역
ばんさんか

  1. 해당 곡의 유튜브 링크
  2. 일본어 가사와 독음 그리고 해석
  3. 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습

 

1. tuki의 『晩餐歌』 링크

 

↓    아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다 ↓    

햇빛아래 파란하늘 아래 여성-만찬가-하루와일독자
만찬가, 2023 発売

 

 

2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석

일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.

 

제목: 晩餐歌(반산카); 만찬가

작사: tuki

작곡: tuki

노래: tuki


 


君を 泣かすから だから 
키미오 나카스카라 
너를 울릴 테니까 

一緒には 居れないな
다카라 잇쇼니와 이레나이나
그러니까 같이는 못 있겠네

君を 泣かすから だから 
키미오 나카스카라 
너를 울릴 테니까 

早く忘れて欲しいんだ
하야쿠 와스레테 호시인다
빨리 잊어버렸으면 좋겠어

人間 だからね 
닌겐 다카라네 
인간이니까 말이야 

たまには違うものも 食べたいね
타마니와 치가우 모노모 타베타이네
가끔은 다른 것도 먹고 싶네


人間 だからね 
닌겐 다카라네 
인간이니까 말이야 

そう 君を 泣かすから
소오 키미오 나카스카라
그래 너를 울릴 테니까

でも 1) 味気ないんだよね
데모 1) 아지케나인다요네
그렇지만 무미건조한걸

会い たく なんだよね
아이 타쿠 난다요네
보고 싶어지는걸

君 以外 会いたく ないんだよね
키미 이가이 아이타쿠 나인다요네
너 말고는 만나고 싶지 않은걸

なんて 勝手だね
난테 캇테다네
이라니 제멋대로네

大体 曖昧なんだよね
다이타이 아이마이난다요네
애초에 애매하단 말이야

愛の 存在 証明なんて
아이노 손자이 쇼오메에난테
사랑의 존재 증명이라니

君が 教えて くれないか
키미가 오시에테 쿠레나이카
네가 알려주지 않을래

何十 回の 夜を 過ごしたって 得られぬ ような
난쥿 카이노 요루오 스고시탓테 에라레누 요오나
몇십 번의 밤을 보낸대도 얻지 못할 것 같은

愛してるを 並べてみて
아이시테루오 나라베테 미테
사랑해를 늘어놓아 봐

何十 回の 夜を 過ごしたって 得られぬような
난쥿 카이노 요루오 스고시탓테 에라레누 요오나
몇십 번의 밤을 보낸대도 얻지 못할 것 같은

最高の フルコースを 頂戴
사이코오노 후루코ー스오 쵸오다이
최고의 풀코스를 줘

 

君を 泣かすから だから 
키미오 나카스카라 
너를 울릴 테니까 


きっと一生は 無理だよね
킷토 잇쇼오와 무리다요네
분명 평생은 무리야

 

君を 泣かすから だから 
키미오 나카스카라 
너를 울릴 테니까 


胸が とても 痛くなんだ
무네가 토테모 이타쿠 난다
가슴이 너무나 아파오는 거야

 

人間だからね 
닌겐다카라네 
인간이니까 말이야 


たまには 分かり 合えなく なって
타마니와 와카리 아에 나쿠 낫테
때로는 서로 이해할 수 없게 돼서

 

君を 泣かすから だから 
키미오 나카스카라 
너를 울릴 테니까 

 

また 君を 泣かすから
마타 키미오 나카스카라
또 너를 울릴테니까

でも 自信が ないんだよね
데모 지신가 나인다요네
그렇지만 자신이 없는걸

変わりたく ないんだよね
카와리타쿠 나인다요네
변하고 싶지 않은걸

君 以外 会いたく ないんだよね
키미 이가이 아이타쿠 나인다요네
너 말고는 만나고 싶지 않은걸

なんて 勝手だね
난테 캇테다네
이라니 제멋대로네

大体 曖昧なんだよね
다이타이 아이마이난다요네
애초에 애매하단 말이야

愛の 存在 証明 なんて
아이노 손자이 쇼오메에난테
사랑의 존재 증명이라니

君が そこに 居るのにね
키미가 소코니 이루노니네
네가 그곳에 있는데도 말이야

何百 回の 夜を 過ごしたって 得られぬ ような
난뱟 카이노 요루오 스고시탓테 에라레누 요오나
몇백 번의 밤을 보낸대도 얻지 못할 것 같은

愛してるを 並べてみて
아이시테루오 나라베테 미테
사랑해를 늘어놓아 봐

何百 回の 夜を 過ごしたって得られぬ ような
난뱟 카이노 요루오 스고시탓테 에라레누 요오나
몇백 번의 밤을 보낸대도 얻지 못할 것 같은

最高の フルコースを 頂戴
사이코오노 후루코ー스오 쵸오다이
최고의 풀코스를 줘

離れないで  傍に 居て くれたのは
하나레나이데 소바니 이테 쿠레타노와
떠나지 마 곁에 있어준 건

結局 君 一人 だったよね
켓쿄쿠 키미 히토리닷타요네
결국 너 한 사람이었어

涙の スパイスは 君の 胸に
나미다노 스파이스와 키미노 무네니
눈물의 양념은 너의 가슴에

残って しまうだろう けど
노콧테 시마우다로오 케도
남아버리겠지만

何千 回の 夜を過ごしたって得られぬような
난젠 카이노 요루오 스고시탓테 에라레누 요오나
몇천 번의 밤을 보낸대도 얻지 못할 것 같은

愛してるを 並べるから
아이시테루오 나라베루카라
사랑해를 늘어놓을 거니까

何千 回の 夜を 過ごしたって得られぬような
난젠 카이노 요루오 스고시탓테 에라레누 요오나
몇천 번의 밤을 보낸대도 얻지 못할 것 같은

最高の フルコースを
사이코오노 후루코ー스오
최고의 풀코스를

何万 回の 夜を 過ごしたって 忘れぬ ような
난만 카이노 요루오 스고시탓테 와스레누 요오나
몇만 번의 밤을 보낸대도 잊지 않을 것 같은

愛してるを並べるから
아이시테루오 나라베루카라
사랑해를 늘어놓을 거니까

何万 回の 夜を 過ごしたって 忘れぬような
난만 카이노 요루오 스고시탓테 와스레누 요오나
몇만 번의 밤을 보낸대도 잊지 않을 것 같은

最高の フルコースを 頂戴
사이코오노 후루코ー스오 쵸오다이
최고의 풀코스를 줘



 

 

3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문

 

1) " 味気ないん (아지케나인)"는 味気無い(아지케나이)가 원형으로 재미나 운치가 없어서 재미없다는 뜻입니다.

예문) "毎日 同じ 仕事ばかりで、味気無い 生活だ"

( 마이니치 오나지 시고토바카리데 아지케나이 세에카츠다)

"매일 같은 일만 하고 있어서 무미건조한 생활이다"

 


 

 

 

가끔씩 다른 것도 먹고 싶지만, 흥미가 가지만 그래도 결국 너였다고 이야기하는 사랑이야기입니다. 단순한 가사지만 계속 들어도 담백한 게 질리지가 않네요. 사랑의 존재증명은 애매하고 어렵지만 그래도 너를 위해서 늘어놓겠다고 이야기합니다. 가사가 정말 예쁘고 솔직해서 좋습니다.

 

 

 

저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️

「では、また」