<이름없는 괴물> by Egoist - 일본어 가사, 일본어 해석, 한글 발음, 유용한 일본어 표현 등

2024. 4. 16. 08:08일본 노래 (Jpop)/일본 애니 주제가

일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 애니메이션 사이코패스 1기 ED '名前のない怪物(이름없는괴물)'을 번역해 봤습니다. 사이코패스가 처음 나왔을때 내용이 너무 충격적이면서도 신선해서 정주행했습니다. 세상에서 말하는 정의라는 것이 실제 정의인가? 그리고 그것이 정의의 역할로써 잘 수행될 수 있을까 하는 고민을 하게 만드는 애니메이션이었습니다. 그럼 시작해 보겠습니다.

 

🙌 4 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌

이름없는 괴물 에고이스트
なまえのないかいぶつ

  1. Egoist의 유튜브 링크
  2. 일본어 가사와 독음 그리고 해석
  3. 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습

 

1. Egoist의 『名前のない怪物』 공식 링크

 

    아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다     

이름없는 괴물 에고이스트 아포칼립스
2012 <사이코패스> ED

 

 

2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석

 

일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.

 

제목: 名前の ない 怪物(나마에노 나이 카이부츠); 이름없는괴물

작사: ryo

작곡: ryo

노래: chelly


 

 

御伽話(フェアリーテイル)は
오토기바나시(훼아리 테이루)와

동화는 


さっき 死んだみたい
삿키 신다미타이

아까 죽은것 같아


煉瓦の 病棟で うまく 歌えなくて
렌가노 뵤오토오데 우마쿠 우타에나쿠테

벽돌의 병동에서 노래를 잘 부를 수 없어서


霧に 煙る 夜 1) 浮かべ 赤い 月
키리니 케무루 요루 1) 우카베 아카이 츠키

안게로 흐린 밤 띄어라 붉은 달


ほら みて 私を
호라 미테 와타시오

봐봐 나를


目を 2) 逸らさないで
메오 2) 소라사나이데

눈을 피하지마

黒い 鉄格子の 中で
쿠로이 테츠고오시노 나카데

검은 쇠창살 속에서


私は 生まれて きたんだ
와타시와 우마레테 키탄다

나는 태어난거야


悪意の 3) 代償を 願え
아쿠이노 3) 다이쇼오 네가에

악의의 대가를 바래


望むが ままに お前に
노조무가 마마니 오마에니

바라는 대로 너에게


さあ 与えよう 正義を
사아 아타에요오 세이기오

자 주자 정의를


壊して 壊される 前に
코와시테 코와사레루 마에니

부서버려 부서지기 전에


因果の 代償を 4) 払い
잉가노 다이쇼오 4) 하라이

인과의 대가를 치루고


共に 行こう 名前の ない 怪物
토모니 유코오 나마에노 나이 카이부츠
함께 가자 이름 없는 괴물

 



5) 耳鳴りが してる
5) 미미나리가 시테루

이명이 들려


鉄条網 うるさくって
테츠죠오모오 우루사쿳테

철조망 시끄러워서


思い 出せないの あの 日の 旋律
오모이 다세나이노 아노히노 센리츠

기억나지 않아 그날의 선율


雨は まだ 止まない
아메와 마다 야마나이

비는 아직 그치지 않아


何にも 見えないの
난니모 미에나이노

아무것도 보이지 않아


ほら みて こんなに 大きく なったの
호라 미테 콘나니 오오키쿠 낫타노
봐봐 이렇게 커졌어


黒い 雨 降らせ この 空
쿠로이 아메 후라세 코노 소라

검은 비 내려 이 하늘


私は 望まれない もの
와타시와 노조마레나이 모노

나는 바라지 않은 것


ひび 割れたノイローゼ
히비 와레타 노이로-제

금이 간 노이로제


愛す 同罪の 傍観者 達に
아이스 도자이노 보칸샤 타치니

사랑하는 같은 죄의 방관자들에게


さあ 今 ふるえ 正義を
사아 이마 후루에 세이기오

자 지금 떨리는 정의를


消せない 傷を 抱きしめて
케세나이 키즈오 다키시메테

지울수 없는 상처를 안고


この 身体を 受け入れ
코노 카라다오 우케이레

이 몸을 받아들여


共に 行こう 名前の ない 怪物
토모니 유코우 나마에노 나이 카이부츠
같이 가자 이름 없는 괴물

 



ああ
아아


神ハ 6) 告ゲル 真ノ 世界ヲ
카미와 츠게루 신노 세카이오
신은 고하네 진정한 세계를

 


 

黒い 鉄格子の 中で
쿠로이 테츠고오시노 나카데

검은 쇠창살 속에서


私は 生まれて きたんだ
와타시와 우마레테 키탄다

나는 태어난거야


悪意の 代償を 願え
아쿠이노 다이쇼오 네가에

악의의 대가를 바래


望むが ままに お前に
노조무가 마마니 오마에니

바라는 대로 너에게


さあ 与えよう 正義を
사아 아타에요오 세이기오

자 주자 정의를

 

壊して 壊される 前に
코와시테 코와사레루 마에니

부서버려 부서지기 전에


因果の 代償を 払い
잉가노 다이쇼오 하라이

인과의 대가를 치루고


7) 報いよ 名も なき 怪物
7) 무쿠이요 나모 나키 카이부츠
응보야 이름도 없는 괴물

 

黒い 雨 降らせ この 空
쿠로이 아메 후라세 코노 소라

검은 비 내려 이 하늘


私は 望まれない もの
와타시와 노조마레나이 모노

나는 바라지 않은 것


ひび 割れたノイローゼ
히비 와레타 노이로-제

금이 간 노이로제

 

愛す 同罪の 傍観者 達に
아이스 도자이노 보칸샤 타치니

사랑하는 같은 죄의 방관자들에게

 

さあ 今 ふるえ 正義を
사아 이마 후루에 세이기오

자 지금 떨리는 정의를

 

消せない 傷を 抱きしめて
케세나이 키즈오 다키시메테

지울수 없는 상처를 안고


この 身体を 受け入れ
코노 카라다오 우케이레

이 몸을 받아들여


共に 行こう 名前の ない 怪物
토모니 유코우 나마에노 나이 카이부츠
같이 가자 이름 없는 괴물

 

 

3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문

 

1) " 浮かべ (우카베)"는 뜨다, 나타내다 라는 의미입니다.

예문) "海に 船を 浮かべる"

(우미니 후네오 우카베루)

"바다에 배를 띄우다"

 

2) " 逸らさないで (소라사나이데)"는 逸らす(소라스)가 원형으로 방향을 돌리다, 피하다, 놓치다 등의 의미가 있습니다.

예문) "狙いを 逸らす"

(네라이오 소라스)

"겨냥을 빗나가게 하다"

 

3) " 代償 (다이쇼)"는 변상, 대상이라는 뜻입니다.

예문) "怪我 させた 代償と して"

(케가사세타 다이쇼오토 시테)

"다치게 한 대가로서"

 

4) " 払い(하라이)" 지불하다, 제거하다, 판매하다는 의미입니다.

예문) "着 払いで 小包を 送る"

(차쿠 바라이데 코즈츠미오 오쿠루)

"착불로 소포를 보낸다"

 

5) " 耳鳴り(미미나리)" 미명, 귀울음이라는 뜻입니다.

예문) "耳鳴り 音の タイプから 考えられる 病気"

(미미나리 오토노 타이푸카라 칸가에라레루 뵤오키)

"귀울림 소리의 종류를 통해 추정할 수 있는 질병"

 

6) " 告ゲル (츠게)" 告げる가 원형으로 고하다, 알리다는 의미입니다.

예문) "暁を 告げる 鐘の 音"

(아카츠키오 츠게루 카네노 오토)

"새벽을 알리는 종소리"

 

7) " 報い (무쿠이)" 과보, 응보, 보답, 보수를 의미합니다.

예문) "労苦に 報いる"

(로오쿠니 무쿠이)

"노고에 보답하다"

 

 

 


 

 

 

노래의 전체적인 분위기가 애니메이션 자체가 주는 어둡고 습한 느낌을 잘 살리고 있습니다. 그리고 가사 또한 애니메이션 '사이코패스'의 전체적인 내용을 담고 있습니다.

 

동화는 죽었다는 것은 '이상'은 더 이상 없다는 것입니다. '이상'이란 시빌라 시스템이 애초에 생겨난 이유, 더 좋은 세상을 만들기 위해서 이겠죠. 병동에 있다는 것은 자신이 문제가 있다는 뜻입니다. 이명이 들리고 그 날의 선율이 기억이 나지 않는 것은 자신이 더 이상 그 날 처럼 작동할 수 없음을 의미합니다. 자신의 문제를 알고도 방치한 방관자들에게 '흔들리는' 정의를 내리려고 합니다. 동시에 부서지기 전에 부수라는 뜻은 흔들리는 정의인, 자신이 존재하기 위해서 자신을 의심하려는 자들을 먼저 처단하려는 모순적인 행동을 의미합니다. 따라서 이 노래의 화자는 '시빌라 시스템' 입니다. 

 

 

 

저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️

「では、また」