<야사시사오우시낫타> by cloudy - 일본어 가사, 해석, 발음, 유용한 표현 등

2025. 10. 5. 20:02일본 노래 (Jpop)/일본 밴드 노래

일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 cloudy의 優しさを失った(야사시사오우시낫타) 영어로는 I've lost my grace를 번역해보았습니다. 인스타그램에서 추천 음악으로 떠서 알게된 곡인데요. 헤이세이 시대의 느낌의 밴드 노래였습니다. 개인적으로 사랑 노래도 좋지만 이렇게 인간의 한 본성을 쉽게 그려내는 곡도 좋아하는 편입니다. 90년대생이라면 좋아할 분위기의 이 노래 한번 들어보시죠!

 

🙌 5월 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌

  1. 해당 곡의 유튜브 링크
  2. 일본어 가사와 독음 그리고 해석
  3. 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습

 

1. Cloudy의 『優しさを失った』 공식 링크

↓    아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다 ↓    

야사시사오우시낫타
\I've lost my grace, 2024년 발매

 

2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석

일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.

 

제목: 優しさを失った(야사시사오우시낫타); 상냥함을 잃었다

작사: 小柴岳人

작곡: Cloudy, 小柴岳人

 

 

曇り某日 ただ 血相を 変えて走る 君を横目に
くもりぼうじつ ただ けっそうを かえてはしる きみをよこめに
흐린 어느 날, 그저 얼굴빛이 변한 채 달려가는 너를 곁눈질하며

ついた 嘘の 辻褄合わせ
ついた うその つじつまあわせ
지어낸 거짓말의 앞뒤를 맞춰

そんなことを 考えていた
そんなことを かんがえていた
그런 것을 생각하고 있었어

誰かの 不幸など 他人事でしかなく
だれかの ふこうなど たにんごとでしかなく
남의 불행 따윈 그저 남의 일일 뿐이고

誰かを 見下して どこか 安心するの
だれかを みくだして どこか あんしんするの
누군가를 깔보며 어딘가 안심해

誰かの 成功が とかく 気に入らないの
だれかの せいこうが とかく きにいらないの
누군가의 성공이 괜히 마음에 들지 않아

そんな 自分に 気が付いて
そんな じぶんに きがついて
그런 자신을 깨닫고

とても 吐き気がするの
とても はきけがするの
너무 구역질이 나

幼い頃は 僕にも あっただろうか
おさないころは ぼくにも あっただろうか
어린 시절의 나에게도 있었을까

失くした ものに 気付き 自分に 嫌気が差すの
なくした ものに きづき じぶんに いやけがさすの
잃어버린 것들을 깨닫고 스스로에게 진저리가 나

曇り某日 ただ 血相を 変えて走る 君を横目に
くもりぼうじつ ただ けっそうを かえてはしる きみをよこめに
흐린 어느 날, 그저 얼굴빛이 변한 채 달려가는 너를 곁눈질하며

ついた 嘘の 辻褄合わせ
ついた うその つじつまあわせ
지어낸 거짓말의 앞뒤를 맞춰

そんなことを 考えていた
そんなことを かんがえていた
그런 것을 생각하고 있었어

君が 酷く 苦しもうとも
きみが ひどく くるしもうとも
네가 심하게 괴로워해도

僕は 少しも 痛くないの
ぼくは すこしも いたくないの
나는 조금도 아프지 않아

痛みを 感じれぬ 痛みが 僕を 直に 蝕んでゆく
いたみを かんじれぬ いたみが ぼくを じかに むしばんでゆく
아픔을 느낄 수 없는 아픔이 나를 곧 좀먹어가

どうでもいいを 口癖に 冷めて生きると
どうでもいいを くちぐせに さめていきると
‘어찌됐든 좋아’를 입버릇처럼 내뱉으며 냉소적으로 살다 보면

いずれ 自分さえも どうでもよく 思えるの
いずれ じぶんさえも どうでもよく おもえるの
결국엔 자기 자신조차도 아무래도 좋다고 생각해

損得感情に 支配された 心で
そんとくかんじょうに しはいされた こころで
손익감정에 지배된 마음으로

素晴らしい 日々を 送れるはずが ないのに
すばらしい ひびを おくれるはずが ないのに
멋진 나날을 보낼 수 있을 리가 없는데

常に 惰性と 理屈を 混ぜ合わせては
つねに だせいと りくつを まぜあわせては
언제나 타성과 이치를 뒤섞으며

失くしたものに 気付き 自分に 嫌気が差すの
なくしたものに きづき じぶんに いやけがさすの
잃어버린 것들을 깨닫는 스스로에게 진저리가 나

曇り 某日「そりゃ結構」と 酷く 空な
くもり ぼうじつ「そりゃけっこう」と ひどく からな
흐린 어느 날, “그건 됐어”라며 지독히 공허한

返事を するの
へんじを するの
대답을 해

数多の 事象を 前にしても 面倒だよと 目を閉じていた
あまたの じしょうを まえにしても めんどうだよと めをとじていた
수많은 일들을 앞에 두고 귀찮다며 눈을 감았어

過ち 故 嘆いた 時に 周りに もう 人は いないの
あやまち ゆえ なげいた ときに まわりに もう ひとは いないの
잘못을 한탄했을 때엔 주변엔 이제 사람은 없어

当然だと こぼした 笑みの
とうぜんだと こぼした えみの
“당연하지”라며 흘린 미소의

奥に 虚しさが 滲みだす
おくに むなしさが にじみだす
깊은 속에서 허망함이 스며나와

曇り某日 ただ 血相を 変えて走る 君の手を取り
くもり ぼうじつ ただ けっそうを かえてはしる きみのてをとり
흐린 어느 날, 그저 얼굴빛이 변한 채 달려가는 너의 손을 잡으며

共に 生きる この 苦しさが 美しさと もう 気付いたの
ともに いきる この くるしさが うつくしさと もう きづいたの
함께 살아가는 이 괴로움이 아름다움임을 이제 알았어

曇り 某日 ただ 一層に 君を 愛しく 想いたいの
くもり ぼうじつ ただ いっそうに きみを いとしく おもいたいの
흐린 어느 날, 그저 한층 더 너를 사랑스럽게 느끼고 싶어

曇り 某日 ただ 喝采を 僕等の 日々に 送れるように
くもり ぼうじつ ただ かっさいを ぼくらの ひびに おくれるように
흐린 어느 날, 그저 갈채를 우리들의 나날에 보낼 수 있도록

 

 

3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문

 

1) "嫌気が差して(이야케가사시테)"는 嫌気が差す(いやけがさす)가 원형으로 무언가에 질리거나 스스로에게 진저리가 나다는 뜻입니다.

예문) "毎日同じことの 繰り返しに 嫌気が 差した"

(まいにち おなじことの くりかえしに いやけが さした)

"매일 같은 일의 반복에 질려버렸다"

 

2) "冷めて生きる(사메테이키루)"는 冷める(さめる)와 生きる(いきる)가 합쳐진 말로 감정이 식은 채 무기력하게 살아가다라는 뜻입니다.

예문) "失恋してから 何もかもに 冷めて生きている"

(しつれんしてから なにもかもに さめて いきている)

"실연한 뒤로 모든 일에 흥미를 잃고 무기력하게 살고 있다"

 

3) "蝕んで(무시반데)"는 蝕む(むしばむ)가 원형으로 병이나 불안이 마음이나 몸을 서서히 좀먹다라는 뜻입니다.

예문) "不安が 心を 蝕んでいく"

(ふあんが こころを むしばんでいく)

"불안이 마음을 좀먹어 간다"

 

4) "血相を変えて(켓소오오카에테)"는 血相を変える(けっそうをかえる)가 원형으로 놀라거나 다급해서 얼굴빛이 변하다라는 뜻입니다.

예문) "彼は 血相を変えて 家を 飛び出した"

(かれは けっそうを かえて いえを とびだした)

"그는 얼굴빛이 변한 채 집을 뛰쳐나갔다"

 

 

 


 

이 노래를 계기로 우연히 좋은 밴드를 알게되어서 기쁩니다. 

랏도 이래로 라이브를 가고 싶은 밴드이네요.

 

 

저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️

「では、また」