<First Kiss> by 써니 - 가사, 일본어 해석, 일본어 발음, 유용한 일본어 표현 등

2024. 4. 10. 13:07한국노래 일본어로 번역하기

일하(일독자 여러분들 하이)~ 오늘은 써니의 First kiss를 가지고 왔습니다. 소녀시대의 대표곡 Baby Baby와 경쟁했지만 결국 탈락해서 빛을 못보다가 후에 써니가 솔로로 내게되었다는 썰이 있는 곡입니다. 개인적으로는 보컬 트레이너(?) 버전이 더 좋지만 정식으로 내줬다는게 감사할 따름입니다. 갑자기 웬 한국 노래인가 싶지만, 한국 노래를 일본어로 번역하는 작업도 일본어 발전에 도움이 될 것 같아서 새롭게 카테고리를 만들어 봤습니다. 그럼 시작해보겠습니다. 

 

🙌 4 하루의 포스팅에서 '일독자'님께서 얻을 수 있는 정보 🙌

  1. 황정미 버전 유튜브 링크
  2. 한글 & 일본어 가사와 독음 그리고 해석
  3. 가사 속 유용한 일본어 표현과 예문 학습

 

1. 써니의 『First Kiss』 황정미 버전 링크

 

    아래 사진을 클릭하면 노래링크로 이동합니다     

First Kiss bjj 연인
First kiss 2014 발매

 

 

2. 가사 원본, 독음(히라가나 발음), 해석

일본어에는 띄어쓰기가 없지만, 가독성을 위해 임의로 띄어쓰기를 했습니다.

 

제목: First Kiss

작사: 황성제(BJJ)

작곡: 황성제(BJJ)

노래: 써니


 

 

그렇게 맨날 쳐다보면 부끄럽잖아

そうやって いつも じっと 見つめると 恥ずかしい

소오얏테 이츠모 짓토 미츠메루토 하즈카시이


Hold On Now 떨려와 잠깐 돌아서봐

ちょっとまって, わくわくするの, ちょっと 振り返ってみて

춋토맛테, 와쿠와쿠스루노, 춋토 후리카엣테미테


숨어버리고 싶은데도 웃음이 나와

隠れたくても 笑いが出る

카쿠레타쿠테모 와라이가데루


Close Your Eyes Make Me Smile

目を閉じて, わらわせて

메오토지테, 와라와세테


살짝 다가서봐
ちょっと 近づいてみて

춋토 치카즈이테미테


떨리고 숨이 막혀 아무 생각이 안 나

ドキドキして 息が 1) 詰まり 何も 考えられない

도키도키시테 이키가 1) 츠마리 나니모 칸가에라레나이


나도 모르게 널 밀어내 너무 미안해

わたしも 知らずに 君を 押しやって ごめんね

와타시모 시라즈니 키미오 오시얏테 고멘네


내 맘이 내 맘 같지 않아 이젠 어떡해

自分の 気持ちが 自分らしくない もう どうしたらいいの

지분노 키모치가 지분라시쿠나이 모오 도오시타라이이노


Baby Tell me now 슬퍼말고

ベイビー 今 教えて, 悲しまないで

베이비- 이마 오시에테, 카나시마나이데


Go Back From The Top
始まりから なおす

하지마리카라 나오스


좋아한대두 너무도 사랑한대두

好きだって、とても愛してるって

스키닷테 토테모 아이시테룻테


정말야 매일 너와 사랑하고 싶어

ほんとだよ, 毎日 君と 愛していたい

혼토다요, 마이니치 키미토, 아이시테이타이


조금 조금씩 너에게 빠져들어 나

少しずつ 君に はまっていく わたし

스코시즈츠 키미니 하맛테이쿠 와타시


자꾸 부끄러워져
いつも 恥ずかしくなる

이츠모 하즈카시쿠나루


너무 빠른 걸 알면서도 모른 척 하구

はやすぎる ことを 知りながら 知らない ふりして

하야스기루 코토오 시리나가라 시라나이 후리시테


너의 맘에 들어와 키스하고 싶은데

君の 心に 入って キスしたいけど

키미노 코코로니 하잇테 키스시타이케도


첨이라고는 믿지 못할 너의 눈빛에

初めてとは 信じられない 君の 視線に

하지메테토와 신지라레나이 키미노 시센니


어떡해 느끼해 너무 귀여운 너
どうしよ 恥ずかしい 可愛 すぎる きみ

도오시요 하즈카시이 카와이 스기루 키미


처음부터 이러는 게

最初から こうするのが

사이쇼카라 코오스루노가


정말 아닌가 싶어

本当に 違うかも

혼토니 치가우카모


살짝 튕기고 얌전하게

ちょっと 2) 押しやれて、大人しく

춋토 2) 오시야레테, 오토나시쿠


Be A Girl Like A TV Star

テレビスターのような 女性の ように

테레비스타-노 요오나 죠-세에노 요오니


어느새 나도 몰래

いつの 間にか こっそり

이츠노 마니카 콧소리


니가 당겨버린걸

君が 引っ張って しまったの

키미가 힛빳테 시맛타노


어쩜 어떡해 소리지를까

どうしよう, 叫べばいいの

도오시요오, 사케베바이이노

 

Go Back From The Top
始まりから なおす

하지마리카라 나오스


좋아한대두 너무도 사랑한대두

好きだって、とても愛してるって

스키닷테 토테모 아이시테룻테


정말야 매일 너와 사랑하고 싶어

ほんとだよ, 毎日 君と 愛していたい

혼토다요, 마이니치 키미토, 아이시테이타이


조금 조금씩 너에게 빠져들어 나

少しずつ 君に はまっていく わたし

스코시즈츠 키미니 하맛테이쿠 와타시


자꾸 부끄러워져
いつも 恥ずかしくなる

이츠모 하즈카시쿠나루



좋아한대두 너무도 사랑한대두

好きだって、とても愛してるって

스키닷테 토테모 아이시테룻테


정말야 매일 너와 사랑하고 싶어

ほんとだよ, 毎日 君と 愛していたい

혼토다요, 마이니치 키미토, 아이시테이타이


조금 조금씩 너에게 빠져들어 나

少しずつ 君に はまっていく わたし

스코시즈츠 키미니 하맛테이쿠 와타시


자꾸 부끄러워져
いつも 恥ずかしくなる

이츠모 하즈카시쿠나루



처음부터 이러는 게

最初から こうするのが

사이쇼카라 코오스루노가


정말 아닌가 싶어

本当に 違うかも

혼토니 치가우카모


살짝 튕기고 얌전하게

ちょっと 2) 押しやれて、大人しく

춋토 2) 오시야레테, 오토나시쿠


Be A Girl Like A TV Star

テレビスターのような 女性の ように

테레비스타-노 요오나 죠오세에노 요오니


어느새 나도 몰래

いつの 間にか こっそり

이츠노 마니카 콧소리


니가 당겨버린걸

君が 引っ張って しまったの

키미가 힛빳테 시맛타노


어쩜 어떡해 소리지를까

どうしよう, 叫べばいいの

도오시요오, 사케베바이이노

 

Go Back From The Top
始まりから なおす

하지마리카라 나오스



좋아한대두 너무도 사랑한대두

好きだって、とても愛してるって

스키닷테 토테모 아이시테룻테


정말야 매일 너와 사랑하고 싶어

ほんとだよ, 毎日 君と 愛していたい

혼토다요, 마이니치 키미토, 아이시테이타이


조금 조금씩 너에게 빠져들어 나

少しずつ 君に はまっていく わたし

스코시즈츠 키미니 하맛테이쿠 와타시


자꾸 부끄러워져
いつも 恥ずかしくなる

이츠모 하즈카시쿠나루



좋아한대두 너무도 사랑한대두

好きだって、とても愛してるって

스키닷테 토테모 아이시테룻테


정말야 매일 너와 사랑하고 싶어

ほんとだよ, 毎日 君と 愛していたい

혼토다요, 마이니치 키미토, 아이시테이타이


조금 조금씩 너에게 빠져들어 나

少しずつ 君に はまっていく わたし

스코시즈츠 키미니 하맛테이쿠 와타시


자꾸 부끄러워져
いつも 恥ずかしくなる

이츠모 하즈카시쿠나루

 

 

 

3. 가사 속 유용한 일본어 표현 그리고 예문

 

1) " 詰まり (츠마리)"는 막힌 상태를 의미합니다.

예문) "詰まり ませんからね"

(츠마리 마셍카라네)

"막힘이 없으니까요"

 

2) " 押しやれて (오시야레테)"는 밀어서 저쪽으로 보내다라는 의미입니다.

예문) "物を 押して 前方へ 進ませる"

(모노오 오시테 젠뽀오에 스스마세루)

"물체를 밀어서 앞으로 전진시키다"

 

 

 


 

 

한국 노래를 일본어로 바꾸는 재미도 확실히 있는 것 같습니다.

문맥을 색다른 관점에서 고려하게 된다고 할까요?

제가 아는 모든 한국 노래를 번역하는 그날까지!

 

 

저의 포스팅이 도움이 되셨다면 구독과, 좋아요 부탁드릴게요:)😘❤️

「では、また」